Hi All,
here you find another call for translation. This time for the
server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar
to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git
and send in your patches.
Many thanks to your work.
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (…
[View More]1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
Hi all,
I will go through all X2Go components during the next days/weeks and
keep you i18n guys busy...
Next project for translation: x2goplasmabindings.
The translation mechanism is gettext based:
http://code.x2go.org/gitweb?p=x2goplasmabindings.git;a=tree;f=po
In the x2goplasmoid.pot, you will see these lines:
"""
#: po/rc.cpp:1 rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Oleksandr Shneyder, Heinz-M. Graesing"
msgstr ""
#: po/rc.cpp:2 rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid ""
…
[View More]"oleksandr.shneyder(a)obviously-nice.de, heinz-m.graesing(a)obviously-nice.de"
msgstr ""
"""
Please translate them with ,,,X2Go i18n Team''' and
,,x2go-i18n(a)lists.berlios.de''.
Thanks+Greets!!!
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
THANKS!!!
Committed:
http://code.x2go.org/gitweb?p=x2godesktopsharing.git;a=commitdiff;h=cf6ed21…
Mike (who found this mail in his private INBOX, re-including the
x2go-i18n list in the flow)
On Fr 07 Dez 2012 14:33:10 CET christoffer krakou wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> hi list
>
> Aaaand last of all, the translation of the x2godekstopsharing.
> I think that's the last of them
>
> Den 26-11-2012 15:12, Mike Gabriel skrev:
>> …
[View More]Hi All,
>>
>> here you find another call for translation. This time for the
>> server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
>>
>> The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist.
>> Similar to translating x2goclient.
>>
>> You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it
>> locally
>>
>> git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git
>>
>> and send in your patches.
>>
>> Many thanks to your work.
>>
>> Mike
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________ x2go-i18n mailing
>> list x2go-i18n(a)lists.berlios.de
>> https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
>>
>
>
> - --
> Venlig Hilsen / Best Regards
> Christoffer Krakou
> Fleten.net APS
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with undefined - http://www.enigmail.net/
>
> iQEcBAEBAgAGBQJQwfAWAAoJEPM3gVJ1uYQX/RoIAI4aWIE4vEwhaH5voFM8xBGM
> qmSOAs6bRCy0MRXf3nH3WveSrAoWz+0+KjwHVJgt+FN0WnUb55Q7UTMrPBADgH74
> HipRtlK0YuDRT2WjkCD5SjT+1nGFXy2TdmezcEEuP65srgHrh3ux8v40CrtQHriv
> lpZ19HmIaRDa0Sici0pGzmAOLWqe0W2uf+Vac48oPklmrn3jRUpMROuTEvV6Trye
> Lr9pHuixRAQw6u/Nv82FT5YYcuci9U/B9X72rywHf8opzLmUBAMJctx455pulRrA
> Vuo7sAd+KZ3zRNmCGuFW3TYCOJ1Zk4EkqS+30SQn2mh7SHKti93ErNbpooJzVgE=
> =F5rP
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
Hello list
A little late, but here are the updated translations for x2goclient and
pyhocagui. i will start on the plasma widget shortly
--
Venlig Hilsen / Best Regards
Christoffer Krakou
Fleten.net APS
Hi Michel,
(I cc:ed the x2go-i18n mailing list, see below for details)
On So 25 Nov 2012 08:24:51 CET ngainku chanceline wrote:
> i am now in cameroon since 5-6 five years we have created an open-source
> computer school. so we could make translation here, we means : the students
> and staff of the school and we use x2go now many years.
> cameroon is bilingual, so it could be a good execise for the students to do
> it.
Very cool. Translating open source applications is a good …
[View More]way to get
into free software development. It also is a possibility of
contributing to the free software world without the need of becoming a
programmer. I am looking forward to X2Go contributions from Cameroon!!!
> just ell me what we must do.
Subscribe to the mailing list x2go-i18n(a)lists.berlios.de first:
http://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
Then read the related wiki pages, please:
http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n
If you then have any questions, please send them to the x2go-i18n
mailing list. One of the translators will catch up with you.
> michel
Greets,
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
THANKS!
Committed:
http://code.x2go.org/gitweb?p=x2godesktopsharing.git;a=commitdiff;h=3c06a4b…
Mike
On Mo 26 Nov 2012 15:27:41 CET Dick Kniep wrote:
> Hi Mike
>
>
> Here a translation....
>
>
> Met vriendelijke groet,
> Dick Kniep
> Lindix BV
> tel. 036-5215580
> mob. 06-50991858
>
>
>
> -----Oorspronkelijk bericht-----
> Van:Mike Gabriel <mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de>
> Verzonden:ma 26-11-2012 15:12
> Onderwerp:…
[View More][x2go-i18n] x2godesktopsharing: call for translation
> Bijlage:inline.txt
> Aan:x2go-i18n@lists.berlios.de;
> Hi All,
>
> here you find another call for translation. This time for the
> server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
>
> The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar
> to translating x2goclient.
>
> You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
>
> git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git
>
> and send in your patches.
>
> Many thanks to your work.
>
> Mike
>
>
> --
>
> DAS-NETZWERKTEAM
> mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
> fon: +49 (1520) 1976 148
>
> GnuPG Key ID 0x25771B31
> mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
>
> freeBusy:
> https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
> _______________________________________________
> x2go-i18n mailing list
> x2go-i18n(a)lists.berlios.de
> https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
Hi all,
another tiny call for translation of PyHoca-GUI. A customer (Dick)
contracted a tiny feature add-on before the release: add a switch and
session profile option that enables the user to configure a session
profile that it restores shared folders on next session startup.
This needs the translation of two i18n strings. I really appreciate it
if you all can take a look at that.
Thanks,
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520)…
[View More] 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel(a)das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.x…
[View Less]
Den 23. nov. 2012 21:52, skrev Nable 80:
> *looked into attachment*
> Your editor seems to de-compact .po file: i.e. replace one line (that
> contains many occurences) with many lines (one statement per line).
> z.B.:
> -#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:90 ../pyhoca/wxgui/logon.py:102
> +#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:90
> +#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:102
>
> Once again: what editor do you use? Check it's settings
Thanks for your suggestions.
I'm using poedit 1.4.6 on ubuntu …
[View More]12.04 with default settings.
This means that "CR/LF conversion" is set to "Line endings format: unix"
(also, it's default set to not changing format of existing catalogs)
The weird thing is that it's the same editor as I've been using
previously without any such changes.
Can it be the sources that has got win-type CR/LF and that causes this?
Regards,
Terje
[View Less]