Hi, I have just finished translating the Norwegian (Norwegian Bokmaal) version of x2goclient, and I will continue on the the rest of the packages. I intend to try to keep them updated as new strings appear. What I did to add the new translation follows here, and if I did something wrong here I hope you will advise me on how to do it correct. (for the initial git setup, I followed the wiki here to my set name and email: http://wiki.x2go.org/wiki:development:git ) 1. "git clone git://code.x2go.org/x2goclient.git" 2. "cd x2goclient" 3. "git checkout" 4. Copied the German translation into a new file named "x2goclient_nb.ts" 5. Editied the x2goclient.pro file and added the line: "TRANSLATIONS += x2goclient_nb.ts" 6. I then updated the *.ts-files with the command: "lupdate x2goclient.pro" (This lupdate command also updated all the other language files too, so I replaced them with the originals) 7. Translated the x2goclient_nb.ts in Qt's Linguist translation application 8. "git add x2goclient_nb.ts" 9. "git commit" 10. "git format-patch -1" The last command (step 10) created a patch-file for emailing which I've attached here. What is your preferred way of receiving language files/changes? Is it ok for you to get them as patches which are prepared with the 'git format-patch' method here? Should the address patches@x2go.org be used instead, or maybe get a copy? I wrote the way I did the whole git and translation process because it's missing on the wiki (where I thought it would be written down, it says "TODO" - both on the devel page, and also on the documentation of the Translation). If this is an approved way of doing the translation process, or if you can correct me, I can write this up on the wiki if you would like me to. How can I go about to get write access to the wiki? wow! I guess I've asked a lot of questions here - sorry for that! But as I'm new to the project and there are "black holes" in the documentation, I hope you will be lenient with me :-) Best regards, Terje Andersen