Hi,
I have just finished translating the Norwegian (Norwegian Bokmaal)
version of x2goclient, and I will continue on the the rest of the
packages. I intend to try to keep them updated as new strings
appear.
What I did to add the new translation follows here, and if I did
something wrong here I hope you will advise me on how to do it
correct.
(for the initial git setup, I followed the wiki here to my set name
and email:
http://wiki.x2go.org/wiki:development:git
)
1. "git clone git://code.x2go.org/x2goclient.git"
2. "cd x2goclient"
3. "git checkout"
4. Copied the German translation into a new file named
"x2goclient_nb.ts"
5. Editied the x2goclient.pro file and added the line: "TRANSLATIONS
+= x2goclient_nb.ts"
6. I then updated the *.ts-files with the command: "lupdate
x2goclient.pro"
(This lupdate command also updated all the other language files
too, so I replaced them with the originals)
7. Translated the x2goclient_nb.ts in Qt's Linguist translation
application
8. "git add x2goclient_nb.ts"
9. "git commit"
10. "git format-patch -1"
The last command (step 10) created a patch-file for emailing which
I've attached here.
What is your preferred way of receiving language files/changes? Is
it ok for you to get them as patches which are prepared with the
'git format-patch' method here? Should the address
patches@x2go.org be used instead, or maybe get a copy?
I wrote the way I did the whole git and translation process because
it's missing on the wiki (where I thought it would be written down,
it says "TODO" - both on the devel page, and also on the
documentation of the Translation). If this is an approved way of
doing the translation process, or if you can correct me, I can write
this up on the wiki if you would like me to. How can I go about to
get write access to the wiki?
wow! I guess I've asked a lot of questions here - sorry for that!
But as I'm new to the project and there are "black holes" in the
documentation, I hope you will be lenient with me :-)
Best regards,
Terje Andersen