Hi,

I have just finished translating the Norwegian (Norwegian Bokmaal) version of x2goclient, and I will continue on the the rest of the packages. I intend to try to keep them updated as new strings appear.

What I did to add the new translation follows here, and if I did something wrong here I hope you will advise me on how to do it correct.
(for the initial git setup, I followed the wiki here to my set name and email: http://wiki.x2go.org/wiki:development:git )

1. "git clone git://code.x2go.org/x2goclient.git"
2. "cd x2goclient"
3. "git checkout"
4. Copied the German translation into a new file named "x2goclient_nb.ts"
5. Editied the x2goclient.pro file and added the line: "TRANSLATIONS += x2goclient_nb.ts"
6. I then updated the *.ts-files with the command: "lupdate x2goclient.pro"
    (This lupdate command also updated all the other language files too, so I replaced them with the originals)
7. Translated the x2goclient_nb.ts in Qt's Linguist translation application
8. "git add x2goclient_nb.ts"
9. "git commit"
10. "git format-patch -1"

The last command (step 10) created a patch-file for emailing which I've attached here.

What is your preferred way of receiving language files/changes? Is it ok for you to get them as patches which are prepared with the 'git format-patch' method here? Should the address patches@x2go.org be used instead, or maybe get a copy?

I wrote the way I did the whole git and translation process because it's missing on the wiki (where I thought it would be written down, it says "TODO" - both on the devel page, and also on the documentation of the Translation). If this is an approved way of doing the translation process, or if you can correct me, I can write this up on the wiki if you would like me to. How can I go about to get write access to the wiki?

wow! I guess I've asked a lot of questions here - sorry for that! But as I'm new to the project and there are "black holes" in the documentation, I hope you will be lenient with me :-)

Best regards,
Terje Andersen