[X2Go-i18n] Call for Translations for X2Go Client [deadline: Sat 8th Feb]
Jos
jos at ossolutions.nl
Sun Feb 2 20:38:56 CET 2020
Hi Mihai,
Sorry, just returned from Fosdem.
Yes seems right to me to use the new singular form
Regards,
Jos Wolfkamp
Op 1-2-2020 om 23:01 schreef Mihai Moldovan:
> * On 1/26/20 1:32 PM, Jos wrote:
>> This is the updated NL pile for the X2Go Client.
> Thanks!
>
> Applied as
> https://code.x2go.org/gitweb?p=x2gothinclient.git;a=commitdiff;h=6aba33a99813e37bb8e20b5f85cfe8e95ef278f2
> .
>
> I found one problem: you haven't translated the numerusform-type translation for
> "X.Org Server did not launch correctly after %n tries." correctly.
>
> Usual problem that translators seem to have with this stuff.
>
> "X.Org Server is niet juist gestart na %n pogingen." looks like the plural
> translation (e.g., 3 pogingen - 3 tries), while the singular translation should
> be something like "X.Org Server is na %n poging niet correct gestart." (1 poging
> - 1 try, with a slightly different sentence assemblance in that case). Is that
> correct? Shall I apply the new singular form like that?
>
>
>
> Mihai
>
More information about the x2go-i18n
mailing list