[x2go-i18n] call for translation: x2goclient, pyhoca-gui

Mike Gabriel mike.gabriel at das-netzwerkteam.de
Mon Aug 20 09:46:52 CEST 2012


Hi Terje,

On Sa 18 Aug 2012 03:13:57 CEST Terje Andersen wrote:

> Hi,
>
> From the start some of the strings in the Norwegian Bokmal .ts file  
> wasn't possible to translate with QT Linguist (they were greyed out).
> Today I took a look inside the .ts file and found that all those  
> strings was marked with:
>
> <translation type="obsolete">
>
> I removed the type declaration in the file by hand, and those  
> strings where now possible to translate.
>
> Attached is a patch with the result which I now believe to be a 100%  
> translation of x2goclient to Norwegian Bokmal.

Normally the obsolete entries stay in the .ts file for reference (in  
case a string is re-used some time later). Before I upload your patch,  
could you please check if the obsolete strings are still in use in the  
.cpp files of x2goclient or if they are really obsolete. Maybe you  
have done that already... If not, please use grep to scan through the  
x2goclient .cpp files for obsolete strings. My guess is that the  
obsolete strings are not in use, currently.

Thanks!
Mike





-- 

DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein
fon: +49 (1520) 1976 148

GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel at das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: Digitale PGP-Unterschrift
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-i18n/attachments/20120820/d8892bc9/attachment.pgp>


More information about the x2go-i18n mailing list