[X2Go-Dev] [X2go-Dev] [PATCH] Traditional Chinese(zh_TW) translation for x2goclient
Oleksandr Shneyder
oleksandr.shneyder at obviously-nice.de
Mon Jan 30 09:39:44 CET 2012
Am 30.01.2012 09:03, schrieb Mike Gabriel:
> Hi Alex,
>
> On Mo 30 Jan 2012 08:24:27 CET Oleksandr Shneyder wrote:
>
>
>> There is no need to make such changes in X2goClient. It is common
>> practice to create translation files in lower case. See Qt
>> documentation:
>> http://developer.qt.nokia.com/doc/qt-4.8/qtranslator.html#load
>>
>> All what you need to use zh_TW localisation is to create translation
>> file "x2goclient_zh_tw.ts" (in lower case) and add this translation to
>> project file "x2goclient.pro":
>>
>> TRANSLATIONS += x2goclient_zh_tw.ts
>>
>> and to resources file "resources.rcc":
>>
>> <file>x2goclient_zh_tw.qm</file>
>
> Please refer to this link...
> http://permalink.gmane.org/gmane.linux.terminal-server.x2go.devel/2948
>
> It has a zip file attached that includes a modified resources.rcc and
> x2goclient_zh_tw.ts with all the chinese translation.
>
> My question was aiming at including the chinese translation itself. Not
> only the patch to load it (which is obsolete with the information you
> gave above).
>
> Greets,
> Mike
>
>
>
> _______________________________________________
> X2Go-Dev mailing list
> X2Go-Dev at lists.berlios.de
> https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-dev
Sure, I have nothing against translation for x2goclient. I'll include
this translation file in x2goclient and will push it in git
regards,
Alex
--
Oleksandr Shneyder
Dipl. Informatik
X2go Core Developer Team
email: oleksandr.shneyder at obviously-nice.de
web: www.obviously-nice.de
--> X2go - everywhere at home
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 262 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-dev/attachments/20120130/6aba7004/attachment.pgp>
More information about the x2go-dev
mailing list