[X2Go-Dev] [X2go-Dev] [PATCH] Traditional Chinese(zh_TW) translation for x2goclient

Mike Gabriel mike.gabriel at das-netzwerkteam.de
Mon Jan 30 09:03:57 CET 2012


Hi Alex,

On Mo 30 Jan 2012 08:24:27 CET Oleksandr Shneyder wrote:


> There is no need to make such changes in X2goClient. It is common
> practice to create translation files in lower case. See Qt
> documentation:
> http://developer.qt.nokia.com/doc/qt-4.8/qtranslator.html#load
>
> All what you need to use zh_TW localisation is to create translation
> file "x2goclient_zh_tw.ts" (in lower case) and add this translation to
> project file "x2goclient.pro":
>
> TRANSLATIONS += x2goclient_zh_tw.ts
>
> and to resources file "resources.rcc":
>
> <file>x2goclient_zh_tw.qm</file>

Please refer to this link...
http://permalink.gmane.org/gmane.linux.terminal-server.x2go.devel/2948

It has a zip file attached that includes a modified resources.rcc and  
x2goclient_zh_tw.ts with all the chinese translation.

My question was aiming at including the chinese translation itself.  
Not only the patch to load it (which is obsolete with the information  
you gave above).

Greets,
Mike

-- 

DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, dorfstr. 27, 24245 barmissen
fon: +49 (4302) 281418, fax: +49 (4302) 281419

GnuPG Key ID 0xB588399B
mail: mike.gabriel at das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: Digitale PGP-Unterschrift
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-dev/attachments/20120130/9e7e68c4/attachment.pgp>


More information about the x2go-dev mailing list