[X2Go-Commits] pyhoca-gui.git - build-59a18b6e3b5d3f1dd8f07f26433d37fe5984a57d (branch) updated: 0.2.0.4-57-g9161ff4
X2Go dev team
git-admin at x2go.org
Tue Aug 27 13:22:37 CEST 2013
The branch, build-59a18b6e3b5d3f1dd8f07f26433d37fe5984a57d has been updated
via 9161ff44df49a953f9130054e6f61b13489edb40 (commit)
from 9a028353d870e859343839d81b0ec099dafd4ddd (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
debian/changelog | 4 +
po/{sv.po => da.po} | 650 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 304 insertions(+), 350 deletions(-)
copy po/{sv.po => da.po} (70%)
The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f574d7c..1049c84 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -53,6 +53,10 @@ pyhoca-gui (0.2.1.0-0~x2go1) UNRELEASED; urgency=low
* /debian/pyhoca-gui.docs:
+ Install README.i18n into package.
+ [ Christoffer Krakou ]
+ * New upstream version (0.2.1.0):
+ - Add Danish translation.
+
[ Daniel Lindgren ]
* New upstream version (0.2.1.0):
- Update Swedish translation file.
diff --git a/po/sv.po b/po/da.po
similarity index 70%
copy from po/sv.po
copy to po/da.po
index 2c39966..68c5f13 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# PyHoca-GUI / i18n.
-# Copyright (C) 2010-2012 Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
-# Dick Kniep <dick.kniep at lindix.nl>
-# This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
-# Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PyHoca-GUI 0.2.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-11 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 19:25+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.spam at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Christoffer Krakou <christoffer at fleten.net>\n"
+"Language-Team: x2go-dev <x2go-dev at lists.berlios.de>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: Swedish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: Denmark\n"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
#, python-format
@@ -29,28 +26,28 @@ msgstr "%s (via %s)"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:96
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:108
msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Brugernavn"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:98
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:110
msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "Kodeord"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentisera"
+msgstr "Autentificér"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid " Start SSH tunnel "
-msgstr " Starta SSH-tunnel "
+msgstr " Start SSH tunnel"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:121
msgid "Session login"
-msgstr "Sessionsinloggning"
+msgstr "Sessionslogin"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:122
msgid "SSH proxy server login"
-msgstr "SSH proxyserverinloggning"
+msgstr "SSH proxy server login"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:133
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
@@ -58,101 +55,101 @@ msgstr "SSH proxyserverinloggning"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:85
msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "Annullér"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:301
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:343
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
-msgstr "%s - anslutning misslyckades"
+msgstr "%s - forbindelsesfejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr "Användaren har inte rätt att starta X2Go-sessioner!"
+msgstr "Bruger har ikke rettigheder til at starte X2Go sessioner!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:307
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611
#, python-format
msgid "%s - connect"
-msgstr "%s - anslut"
+msgstr "%s - forbind"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:308
msgid "Authentication has been successful."
-msgstr "Autentisering lyckades."
+msgstr "Autentificering lykkedes"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:339
msgid "SSH tunnel started"
-msgstr "SSH-tunnel startad"
+msgstr "SSH tunnel startet"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:344
msgid "Authentication failed!"
-msgstr "Autentisering misslyckades!"
+msgstr "Autentificering mislykkedes!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr "%s - SSH-proxy"
+msgstr "%s - SSH proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:352
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Autentisering till SSH-proxy misslyckades!"
+msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:374
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:662
#, python-format
msgid "%s - socket error"
-msgstr "%s - socketfel"
+msgstr "%s - socket fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:381
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648
#, python-format
msgid "%s - host key error"
-msgstr "%s - fel på serverns nyckel"
+msgstr "%s - værtsnøgle fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:382
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641
msgid "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
-msgstr "Serverns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren"
+msgstr "Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:389
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
-msgstr "%s - hemkatalog saknas"
+msgstr "%s - manglende hjemmemappe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:390
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683
msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr "Fjärranvändarens hemkatalog saknas."
+msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:397
#, python-format
msgid "%s - key error"
-msgstr "%s - nyckelfel"
+msgstr "%s - nøglefejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:405
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:690
#, python-format
msgid "%s - auth error"
-msgstr "%s - autentiseringsfel"
+msgstr "%s - auth fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:413
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:634
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
-msgstr "%s - SSH-fel"
+msgstr "%s - SSH fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:421
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
-msgstr "%s - okänt fel"
+msgstr "%s - ukendt fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:422
msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!"
+msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:92
#, python-format
@@ -161,7 +158,7 @@ msgid ""
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""
"PyHoca-GUI\n"
-"Ansluter till \"%s\""
+"Forbinder dig til ,,%s''"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:96
#, python-format
@@ -169,8 +166,8 @@ msgid ""
"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n"
-"Anslutning till \"%s\" pågår"
+"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
+"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:106
msgid ""
@@ -178,19 +175,19 @@ msgid ""
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""
"PyHoca-GUI\n"
-"Ansluter dig till X2Go..."
+"Forbinder dig til X2Go..."
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:110
msgid ""
"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n"
-"Klient för att ansluta dig till en X2Go-server"
+"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
+"Klient til at forbinde dig til en X2Go server"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr "GNOME Desktop (GNOME)"
+msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
@@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-liknande)"
+msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
@@ -210,47 +207,47 @@ msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr "XFCE Desktop (XFCE)"
+msgstr "XFCE Skrivebord (XFCE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Published Applications"
-msgstr "Publicerade applikationer"
+msgstr "Udgivne Applikationer"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Single Application"
-msgstr "Applikation"
+msgstr "Enkelt Applikation"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XDMCP Query"
-msgstr "XDMCP"
+msgstr "XDMCP Forespørgsel"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)"
+msgstr "Windows Terminal Server (RDP igennem X2Go-proxy)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)"
+msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:228
msgid "Custom command"
-msgstr "Anpassat kommando"
+msgstr "Tilpasset kommando"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:99
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:398
msgid "Internet Browser"
-msgstr "Webbbläsare"
+msgstr "Internet Browser"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:399
msgid "Email Client"
-msgstr "E-postklient"
+msgstr "Email Klient"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:400
msgid "Office"
-msgstr "Office"
+msgstr "Kontorsoftware"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:401
@@ -259,28 +256,28 @@ msgstr "Terminal"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:120
msgid "Open file with system's default application"
-msgstr "Öppna med systemets standardapplikation"
+msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:121
msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr "Öppna applikationsväljare"
+msgstr "Åben applikationsvælger"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:122
msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr "Spara inkommande fil som ..."
+msgstr "Gem indkommende fil som ..."
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:150
msgid "settings derived from "
-msgstr "inställningar hämtade från"
+msgstr "indstillinger taget fra"
#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:171
msgid "Session Title"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr "Sesstionstitel"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:172
msgid "Session Window"
-msgstr "Sessionsfönster"
+msgstr "Sessionsvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:173
msgid "Session Startup"
@@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "Proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:176
msgid "Connection Link Speed"
-msgstr "Anslutningshastighet"
+msgstr "Forbindelseshastighed"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:177
msgid "Compression"
@@ -304,66 +301,66 @@ msgstr "Komprimering"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:178
msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Display"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:179
msgid "Keyboard"
-msgstr "Tangentbord"
+msgstr "Tastatur"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:180
msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
+msgstr "Lyd"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:181
msgid "Printing"
-msgstr "Utskrifter"
+msgstr "Udskrift"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:182
msgid "Folder Exports"
-msgstr "Delade mappar"
+msgstr "Mappeeksporteringer"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:183
msgid "File Import"
-msgstr "Filimport"
+msgstr "Filimporteringer"
#. ##
#. ## widgets for the PROFILE tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:188
msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Navn"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:195
msgid "Set session window title"
-msgstr "Ange fönstertitel för session"
+msgstr "Indstil sessionsvinduets titel"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:196
msgid "Use a default session window title"
-msgstr "Använd standard fönstertitel för session"
+msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:197
msgid "Custom session window title"
-msgstr "Anpassad fönstertitel för session"
+msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
msgid "Window Icon"
-msgstr "Fönsterikon"
+msgstr "Vinduesikon"
#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:222
msgid "Start session automatically after login"
-msgstr "Starta session automatiskt efter inloggning"
+msgstr "Start session automatisk efter login"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started"
-msgstr "Logga in automatiskt när %s har startat"
+msgstr "Log ind automatisk efter at %s er startet"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:224
msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Type"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:226
msgid "Application"
@@ -371,23 +368,23 @@ msgstr "Applikation"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
msgid "XDMCP server"
-msgstr "XDMCP-server"
+msgstr "XDMCP server"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
msgid "RDP server"
-msgstr "RDP-server"
+msgstr "RDP server"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "RDP options"
-msgstr "RDP-alternativ"
+msgstr "RDP indstillinger"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:236
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr "Integrera fjärrapplikation i lokalt Skrivbord (rootless)"
+msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:237
msgid "Menu of published applications"
-msgstr "Meny med publicerade applikationer"
+msgstr "Menu med udgivne applikationer"
#. ##
#. ## widgets for the CONNECTION tab
@@ -395,12 +392,12 @@ msgstr "Meny med publicerade applikationer"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:244
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:256
msgid "User"
-msgstr "Användare"
+msgstr "Bruger"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:246
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
msgid "Host"
-msgstr "Server"
+msgstr "Host"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:248
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
@@ -409,39 +406,39 @@ msgstr "Port"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:250
msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
+msgstr "Nøgle"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:253
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för X2Go autentisering"
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til X2Go autentificering"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Aktivera vidarebefordran av anslutningar för SSH autentiseringsagent"
+msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:255
msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr "Server bakom SSH-proxy"
+msgstr "Server bag SSH proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr "Använd samma användarnamn för X2Go och proxyserver"
+msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Använd samma autentisering för X2Go och proxyserver"
+msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Key file"
-msgstr "Nyckelfil"
+msgstr "Nøglefil"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "SSH Proxy Tunnel"
-msgstr "SSH proxytunnel"
+msgstr "SSH Proxy Tunnel"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
-msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för proxyautentisering"
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering "
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Modem"
@@ -465,58 +462,58 @@ msgstr "LAN"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:282
msgid "Method"
-msgstr "Metod"
+msgstr "Metode"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:284
msgid "Image quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
+msgstr "Billedkvalitet"
#. ##
#. ## wigdets for the SETTINGS tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskärm"
+msgstr "Fuldskærm"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
msgid "Maximized"
-msgstr "Maximerad"
+msgstr "Maximeret"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Custom Size"
-msgstr "Anpassad storlek"
+msgstr "TIlpasset størrelse"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
msgid "Set display DPI"
-msgstr "Ange skärmupplösning (DPI)"
+msgstr "Indstil display-DPI"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr "Konfigurera inte (använd verktyg på server för att konfigurera tangentbord)"
+msgstr "Indstil ikke (brug server-side værktøjer til at konfigurere tastaturet)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the session"
-msgstr "Detektera automatiskt och använd klientinställningar för tangentbord i session"
+msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr "Använd nedan angivna tangentbordsinställningar"
+msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tangentbordsmodell"
+msgstr "Tastaturmodel"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
msgid "Layout"
-msgstr "Tangentbordslayout"
+msgstr "Layout"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:306
msgid "Layout variant"
-msgstr "Variant"
+msgstr "Layoutvariant"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Enable sound support"
-msgstr "Aktivera ljudstöd"
+msgstr "Aktiver lyd"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
msgid "Pulse Audio"
@@ -526,7 +523,7 @@ msgstr "Pulse Audio"
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
msgid "Arts (not supported)"
-msgstr "Arts (stöds ej)"
+msgstr "Arts (ikke understøttet)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:316
msgid "esd"
@@ -534,64 +531,64 @@ msgstr "esd"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:317
msgid "Use default sound port"
-msgstr "Använd standardport för ljud"
+msgstr "Brug standardport til lyd"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:318
msgid "Custom sound port"
-msgstr "Anpassad ljudport"
+msgstr "Tilpasset lydport"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
msgid "Use local folder sharing"
-msgstr "Använd lokal mappdelning"
+msgstr "Brug lokal mappedeling"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+msgstr "Sti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:325
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:346
msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Tilføj"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
msgid "Local Path"
-msgstr "Lokal sökväg"
+msgstr "Local Sti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
msgid "Connect Method"
-msgstr "Anslutningsmetod"
+msgstr "Forbindelsesmetode"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:329
msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Slet"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:331
msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr "Konvertera kodtabell mellan klient och server"
+msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Client encoding"
-msgstr "Kodtabell klient"
+msgstr "Klient encoding"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Server encoding"
-msgstr "Kodtabell server"
+msgstr "Server encoding"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr "Använd MIME för lokal filimport"
+msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid "Extensions"
-msgstr "Filändelser"
+msgstr "Udvidelser"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:340
msgid "Action"
-msgstr "Hantering"
+msgstr "Handling"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:343
msgid "Client Side printing"
-msgstr "Stöd för utskrifter via klienten"
+msgstr "Klient udskrift"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:347
msgid "Defaults"
@@ -599,11 +596,11 @@ msgstr "Standard"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+msgstr "Gem"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
+msgstr "Nulstil"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:403
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1114
@@ -614,21 +611,21 @@ msgstr "automatisk"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:405
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1116
msgid "manually"
-msgstr "manuellt"
+msgstr "manuelt"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:414
msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - new profile"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - ny profil"
+msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:416
#, python-format
msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr " PyHoca-GUI Profilhanterare - %s (ansluten)"
+msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:418
#, python-format
msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - %s"
+msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:793
msgid "Profile"
@@ -640,52 +637,52 @@ msgstr "Session"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:795
msgid "Connection"
-msgstr "Anslutning"
+msgstr "Forbindelse"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:796
msgid "Link Quality"
-msgstr "Länkkvalitet"
+msgstr "Link Kvalitet"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:797
msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Indstillinger"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:798
msgid "Sharing"
-msgstr "Delning"
+msgstr "Deling"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:980
msgid "<xkbtype>"
-msgstr "pc105"
+msgstr "<xkbtype>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:981
msgid "<xkblayout>"
-msgstr "se"
+msgstr "<xkblayout>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:982
msgid "<xkbvariant>"
-msgstr "se"
+msgstr "<xkbvariant>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1430
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alla filer (*.*)|*"
+msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1433
msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr "Välj en ikon för denna sessionsprofil"
+msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1797
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*"
+msgstr "Alle Filer (*.*)|*"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1799
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1823
msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr "Välj en public SSH-nyckel"
+msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2201
msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr "Välj en mapp att dela i en session"
+msgstr "Vælg en mappe som skal deles i en session"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332
@@ -694,21 +691,21 @@ msgstr "Välj en mapp att dela i en session"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:118
msgid "Profile Manager"
-msgstr "Profilhanterare"
+msgstr "Profilmanager"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr "Profilnamn saknas, profil oanvändbar!"
+msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2335
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr "Profilen %s finns redan!"
+msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2340
msgid "The SSH proxy configuration is incomplete. Try again."
-msgstr "Konfigurationen av SSH-proxy är inte komplett. Försök igen."
+msgstr "SSH proxy konfigurationen er ikke komplet. Prøv igen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350
#, python-format
@@ -716,157 +713,157 @@ msgid ""
"Another session profile (%s) already uses [%s]:%s for binding a local SSH proxy to.\n"
"Please change the SSH proxy settings accordingly."
msgstr ""
-"En annan session (%s) använder redan [%s]:%s för att ansluta till lokal SSH-proxy.\n"
-"Ändra konfiguration för SSH-proxy ."
+"En anden sessionsprofil (%s) bruger i forvejen [%s]:%s til at binde en lokal proxy.\n"
+"Tilpas venligst SSH proxy indstillingerne."
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2377
#, python-format
msgid "%s - profile added"
-msgstr "%s - profil tillagd"
+msgstr "%s - profil tilføjet"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2378
msgid "A new session profile has been added."
-msgstr "En ny sessionsprofil har lagts till."
+msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2382
#, python-format
msgid "%s - modified"
-msgstr "%s - ändrad"
+msgstr "%s - modificeret"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2383
msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr "Ändringar av profil har sparats."
+msgstr "Ændringerne i profilen er blevet gemt"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
msgid "Edit Profile"
-msgstr "Redigera profil"
+msgstr "Rediger Profil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:78
msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr "Använd som mall för ny profil"
+msgstr "Brug som Skabelon til Ny Profil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Radera profil"
+msgstr "Slet Profil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:107
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
-msgstr "Om %s (%s)..."
+msgstr "Om %s (%s)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:133
msgid "Manage Session Profile"
-msgstr "Hantera sessionsprofil"
+msgstr "Håndter Sessionsprofil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:142
msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Utskriftspreferenser"
+msgstr "Printerindstillinger"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
msgid "Client Options"
-msgstr "Klientalternativ"
+msgstr "Klientparamentre"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:156
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:785
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:977
msgid "E&xit"
-msgstr "&Avsluta"
+msgstr "E&xit"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:228
msgid "Window title"
-msgstr "Fönstertitel"
+msgstr "Vinduestitel"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:234
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:613
msgid "Resume Session"
-msgstr "Återanslut session"
+msgstr "Fortsæt Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:236
msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr "Återanslut session (ej möjligt)"
+msgstr "Fortsæt Session (ikke muligt)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247
msgid "Transfer Session"
-msgstr "Flytta session"
+msgstr "Overfør Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr "Flytta session (ej möjligt)"
+msgstr "Overfør Session (ikke muligt)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:604
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Försätt session i vila och avsluta"
+msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:255
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:606
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr "Försätt session i vila och koppla från"
+msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:257
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:608
msgid "Suspend Session"
-msgstr "Försätt session i vila"
+msgstr "Suspendér Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:617
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Avsluta session"
+msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:265
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:619
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr "Koppla från session"
+msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:621
msgid "Terminate Session"
-msgstr "Avsluta session"
+msgstr "Terminér Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:601
msgid "Refresh menu tree"
-msgstr "Uppdatera menyträd"
+msgstr "Opfrisk menu"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280
msgid "Rename Session Window"
-msgstr "Döp om sessionsfönster"
+msgstr "Omdøb Sessionsvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281
msgid "Show Session Window"
-msgstr "Visa sessionsfönster"
+msgstr "Vis Sessionsvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:321
msgid "&Share custom local folder"
-msgstr "&Dela anpassad lokal mapp"
+msgstr "&Del tilpasset lokal mappe"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
msgid "Share:"
-msgstr "Dela:"
+msgstr "Del:"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355
msgid "Unshare:"
-msgstr "Avsluta delning:"
+msgstr "Afbryd Deling:"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:365
msgid "Unshare &all local folders"
-msgstr "Avsluta delning av lokala mappar"
+msgstr "Afbryd deling af &alle lokale mapper"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:445
msgid "Multimedia"
-msgstr "Ljud och bild"
+msgstr "Multimedie"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:446
msgid "Development"
-msgstr "Programmering"
+msgstr "Udvikling"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:447
msgid "Education"
-msgstr "Utbildning"
+msgstr "Undervisning"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:448
msgid "Games"
-msgstr "Spel"
+msgstr "Spil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:449
msgid "Graphics"
@@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Internet"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:451
msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontor"
+msgstr "Kontorprogrammer"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:452
msgid "System"
@@ -886,154 +883,154 @@ msgstr "System"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:453
msgid "Utilities"
-msgstr "Verktyg"
+msgstr "Værktøjer"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:454
msgid "Other Applications"
-msgstr "Övriga applikationer"
+msgstr "Andre Programmer"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:526
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:538
#, python-format
msgid "Connect %s"
-msgstr "Anslut %s"
+msgstr "Forbind %s"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:532
msgid "Currently connecting..."
-msgstr "Anslutning pågår..."
+msgstr "Forbinder..."
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:546
msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr "Starta &ny Skrivbordssession"
+msgstr "Start &ny Skrivebordssession"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:551
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:689
msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr "Hämtar applikationsmeny..."
+msgstr "Henter Applikationsmenu"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:555
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:692
msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hämta applikationsmeny"
+msgstr "Hent Applikationsmenu"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558
msgid "Start &new Session"
-msgstr "Starta &ny session"
+msgstr "Start &ny Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:638
msgid "Launch Single Application"
-msgstr "Starta applikation"
+msgstr "Start en enkelt Applikation"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:676
msgid "Manage Application Menu"
-msgstr "Hantera applikationsmeny"
+msgstr "Håndter Applikationsmenu"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:719
msgid "Running"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Kører"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:721
msgid "Suspended"
-msgstr "Vilande"
+msgstr "Suspenderet"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "&Clean all sessions"
-msgstr "&Rensa alla sessioner"
+msgstr "&Rens alle sessioner"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:746
msgid "Customize &profile"
-msgstr "Anpassa &profil"
+msgstr "Tilpas &profil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:758
msgid "Shared &folders"
-msgstr "Delade &mappar"
+msgstr "Delte &mapper"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr "&Koppla från server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:777
msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr "Försätt session i vila och avsluta"
+msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781
msgid "Disconnect and E&xit application"
-msgstr "Kopplar från och &avsluta"
+msgstr "Afbryd forbindese og L&uk programmet"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
msgid "Add Profile"
-msgstr "Lägg till profil"
+msgstr "Tilføj Profil"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:911
msgid "No session profiles defined"
-msgstr "Inga sessionsprofiler har definierats"
+msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947
msgid "Start/Resume Session"
-msgstr "Starta/återanslut session"
+msgstr "Start/Genoptag Session"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947
msgid "Connect Server"
-msgstr "Anslut till server"
+msgstr "Forbind Server"
#: ../pyhoca/wxgui/about.py:78
#: ../pyhoca/wxgui/about.py:80
#, python-format
msgid "About %s ..."
-msgstr "Om %s ..."
+msgstr "Om %s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:462
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
-msgstr "Försätter session i vila och avslutar..."
+msgstr "Suspenderer sessioner og lukker programmet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:465
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
-msgstr "Kopplar från %s och avslutar applikation..."
+msgstr "Afbryder forbindelsen %s og lukker programmet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:467
msgid "Exiting application..."
-msgstr "Avslutar applikation..."
+msgstr "Lukker programmet..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560
#, python-format
msgid "%s - server warning"
-msgstr "%s - servervarning"
+msgstr "%s - serveradvarsel"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr "X2Go-servern publicerar inte en applikationsmeny."
+msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611
msgid "Public SSH key authentication has been successful."
-msgstr "Autentisering med publik SSH-nyckel lyckades."
+msgstr "Offentlig SSH nøgleautentificering lykkedes"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648
msgid "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
-msgstr "SSH-proxyns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren"
+msgstr "SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af brugeren"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
-msgstr "%s - EOF fel"
+msgstr "%s - EOF fejl"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr "Autentisering slutfördes ej! Prova igen..."
+msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:676
#, python-format
msgid "%s - auth key error"
-msgstr "%s - autentiseringsnyckel fel"
+msgstr "%s - auth nøglefejl"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:697
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
-msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under autentificeringen!"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:725
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr "%s: DirectRDP stöds inte ännu"
+msgstr "%s: DirektRDP er ikke undersøttet endnu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:726
#, python-format
@@ -1045,63 +1042,63 @@ msgid ""
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 0.2.2.0)."
msgstr ""
-"Vi ber om ursäkt...\n"
+"Vi undskylder ulejligheden...\n"
"\n"
-"Sessionsprofiler av typen \"DirectRDP\" stöds inte\n"
-"av %s (%s)!\n"
+"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
+"understøttet af %s (%s), endnu!!\n"
"\n"
-"Stöd för DirectRDP kommer i %s (>=0.2.2.0)"
+"DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 0.2.2.0)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:738
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr "Okänd sessionsprofil, konfigurera före användning..."
+msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314
#, python-format
msgid "%s - session warning"
-msgstr "%s - sessionsvarning"
+msgstr "%s - sessionsadvarsel"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
-msgstr "Exekvering av kommando \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Eksekvering af kommandoen ,,%s'' fejlede"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr "Rensar X2Go-sessioner..."
+msgstr "Renser X2Go sessioner..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
-msgstr "%s - koppla från"
+msgstr "%s - afbryd forbindelse"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go-profil är nu frånkopplad"
+msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:989
msgid "New Session Profile"
-msgstr "Ny sessionsprofil"
+msgstr "Ny Sessionsprofil"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1041
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr "Är du säker på att du vill radera profil ,,%s''?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
-msgstr "%s - profil raderad"
+msgstr "%s - profil slettet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047
msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr "Profilen har raderats."
+msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1065
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr "%s - dela lokal mapp med sessioner som använder denna profil"
+msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1206
#, python-format
@@ -1111,25 +1108,25 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
-"Okänd server [%s]:%s.\n"
-"Fingeravtryck för %s är ,,%s''.\n"
+"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
+"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
-"Litar du på denna nyckel?"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1214
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr "%s: Bekräfta tillägg av server"
+msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259
#, python-format
msgid "%s - channel error"
-msgstr "%s - kanalfel"
+msgstr "%s - kanalfejl"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259
#, python-format
msgid "Lost connection to server %s unexpectedly! Try to re-authenticate to the server..."
-msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till server..."
+msgstr "Mistede forbindelsen til server %s! Prøv at re-autentificere til serveren..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
@@ -1137,16 +1134,16 @@ msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till serve
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333
#, python-format
msgid "%s - session failure"
-msgstr "%s - session misslyckades"
+msgstr "%s - sessionen fejlede"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "The session startup failed."
-msgstr "Sessionsstart misslyckades."
+msgstr "Sessionsopstarten fejlede"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server."
+msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1297
#, python-format
@@ -1154,46 +1151,46 @@ msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""
-"Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server\n"
+"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n"
"%s."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314
#, python-format
msgid "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has been denied."
-msgstr "Omvänd TCP port forwarding för session %s till serverport %s har nekats."
+msgstr "Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s blev afvist"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333
#, python-format
msgid "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote X2go/SSH server. Session startup failed."
-msgstr "Begäran om tunnel till [%s]:%s för session %s nekades av X2Go/SSH-server. Sessionsstart misslyckades."
+msgstr "Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
-msgstr "%s - ljudvarning"
+msgstr "%s - lydadvarsel"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
msgid "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
-msgstr "X2Go PulseAudio är inte tillgängligt i Remote Desktop-sessioner."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet er ikke tilgængeligt i Remote Desktop sessioner"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - audio error"
-msgstr "%s - ljudfel"
+msgstr "%s - lydfejl"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio kunde ej startas."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr "X2Go PulseAudio avslutades oväntat."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet døde uforventet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
-msgstr "%s - ljudproblem"
+msgstr "%s - lydproblem"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378
#, python-format
@@ -1201,13 +1198,13 @@ msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Anslutning för ljud kunde ej genomföras för denna session.\n"
+"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
-msgstr "%s - klientdelade utskrifter ej tillgängliga"
+msgstr "%s - klient-udskrift ikke tilgængeligt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390
#, python-format
@@ -1215,13 +1212,13 @@ msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Servern tillåter ej utskrifter via klient från denna session.\n"
+"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
-msgstr "%s - MIME ej tillgängligt"
+msgstr "%s - MIME box ikke tilgængelig"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402
#, python-format
@@ -1229,13 +1226,13 @@ msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Servern stöder ej X2Go MIME.\n"
+"Serveren undersøtter ikke X2Go MIME boxen.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr "%s - klientmappar ej delningsbara"
+msgstr "%s - klientmapper ikke delbare"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414
#, python-format
@@ -1243,13 +1240,13 @@ msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Servern tillåter ej klientdelade mappar i denna session.\n"
+"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr "%s - klientresurser ej delningsbara"
+msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426
#, python-format
@@ -1257,14 +1254,14 @@ msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Klientdelade mappar och utskrifter kan ej delas med denna session.\n"
+"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447
#, python-format
msgid "%s - print error"
-msgstr "%s - utskriftsfel"
+msgstr "%s - printerfejl"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445
#, python-format
@@ -1274,7 +1271,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
-"... orsakat på skrivare %s av session\n"
+"... fejlede på printer %s pga. session\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447
@@ -1285,14 +1282,14 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
-"...orsakat av session\n"
+"...skyldes session\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477
#, python-format
msgid "%s - start"
-msgstr "%s - startar"
+msgstr "%s - start"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462
#, python-format
@@ -1300,7 +1297,7 @@ msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ny X2Go-session startar ...\n"
+"Ny X2Go session starter...\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477
@@ -1309,14 +1306,14 @@ msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
-"En annan klient startade X2Go-session\n"
+"En anden klient startede X2Go session\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507
#, python-format
msgid "%s - resume"
-msgstr "%s - återanslut"
+msgstr "%s - fortsæt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492
#, python-format
@@ -1324,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""
-"Återansluter X2Go-session...\n"
+"Genoptager X2Go session...\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507
@@ -1333,13 +1330,13 @@ msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
-"En annan klient återanslöt X2Go-session\n"
+"En anden klient genoptog X2Go session\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522
#, python-format
msgid "%s - running"
-msgstr "%s - aktiv"
+msgstr "%s - kører"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522
#, python-format
@@ -1347,13 +1344,13 @@ msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hittade aktiv session\n"
+"Fandt igangværende session\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542
#, python-format
msgid "%s - suspend"
-msgstr "%s - vila"
+msgstr "%s - suspender"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542
#, python-format
@@ -1361,13 +1358,13 @@ msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""
-"X2Go-session har försatts i vila\n"
+"X2Go session er blevet suspenderet\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569
#, python-format
msgid "%s - terminate"
-msgstr "%s - avsluta"
+msgstr "%s - terminer"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569
#, python-format
@@ -1375,7 +1372,7 @@ msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""
-"X2Go-session har avslutats\n"
+"X2Go session er blevet termineret\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:74
@@ -1384,8 +1381,8 @@ msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""
-"Är du säker på att du vill\n"
-"radera sessionsprofilen ,,%s''?"
+"Er du sikke rpå at du vil \n"
+"slette sessionsprofilen ,,%s''?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:75
#, python-format
@@ -1396,10 +1393,11 @@ msgid ""
"user. The PyHoca-GUI icon can be found in your desktops's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""
-"PyHoca-GUI körs redan av användare ,,%s''!\n"
+"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
"\n"
-"Bara en instans av PyHoca-GUI kan startas per\n"
-"användare. PyHoca-GUI-ikonen finns i systemfältet."
+"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n"
+"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
+"notifikationsområde/systray"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:108
msgid "Yes"
@@ -1412,152 +1410,104 @@ msgstr "Nej"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:126
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
-msgstr "%s - Utskriftspreferenser"
+msgstr "%s - Udskriver Preferencer"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)"
-msgstr "%s - Inkommande utskriftsjobb från %s (%s)"
+msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73
msgid "Open this dialog window"
-msgstr "Öppna denna dialog"
+msgstr "Åben dette dialogvindue"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr "Öppna med PDF-visare"
+msgstr "Åben med PDF fremviser"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Save to a local folder"
-msgstr "Spara till lokal mapp"
+msgstr "Gem til lokal mappe"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Print to a local printer"
-msgstr "Utskrift till lokal skrivare"
+msgstr "Udskriv til lokal printer"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Run custom print command"
-msgstr "Kör anpassat utskriftskommando"
+msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80
msgid "<Select a print action here>"
-msgstr "<Välj utskriftshantering här>"
+msgstr "<Vælg en udskriftshandling her>"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114
msgid "Print action"
-msgstr "Utskriftshantering"
+msgstr "Udskriftshandling"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr "Standardhantering av inkommande utskriftsjobb"
+msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs"
#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120
msgid "PDF viewer command"
-msgstr "Kommando för PDF-visare"
+msgstr "PDF fremviser kommando"
#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127
msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr "Spara PDF:er till mapp"
+msgstr "Gem PDF-filer til mappe"
#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134
msgid "Use this printer"
-msgstr "Använd denna skrivare"
+msgstr "Brug denne printer"
#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138
msgid "Custom print command"
-msgstr "Anpassat utskriftskommando"
+msgstr "Tilpasser printerkommando"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+msgstr "Anvend"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145
msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Udskriv"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249
msgid "- no printers installed -"
-msgstr "- utskrifter ej tillgängliga -"
+msgstr "- ingen printere installeret -"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254
msgid "- print system is not available -"
-msgstr "- utskriftssystem ej tillgängligt -"
+msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:407
msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr "Välj PDF-visare"
+msgstr "Vælg PDF fremviser"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:430
msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr "Välj mapp att spara PDF:er i"
+msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:79
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
-msgstr "Sessionstitel - %s"
+msgstr "Sessionstiel -%s"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:81
msgid "Change session title to"
-msgstr "Ändra sessionstitel till"
+msgstr "Skift sessionsitel til"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:83
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Resources"
-#~ msgstr "Delade &mappar"
-
-#~ msgid "RSA/DSA private key"
-#~ msgstr "RSA/DSA privat nyckel"
-
-#~ msgid "Host[:Port]"
-#~ msgstr "Server[:Port]"
-
-#~ msgid "us"
-#~ msgstr "se"
-
-#~ msgid "pc105/us"
-#~ msgstr "pc105/se"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Tangentbordslayout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - DNS error"
-#~ msgstr "%s - nyckelfel"
-
-#~ msgid "still loading"
-#~ msgstr "laddar fortfarande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On slow connections, the loading of the application menu can take a "
-#~ "couple of seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vid långsam uppkoppling så kan laddning av programmeny ta några sekunder."
-
-#~ msgid "Disconnect and E&xit"
-#~ msgstr "Koppla ifrån och avsluta"
-
-#~ msgid "%s - connect error"
-#~ msgstr "%s - anslutning misslyckades"
-
-#~ msgid "new session profile"
-#~ msgstr "ny sessionsprofil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Session Profile"
-#~ msgstr "Ny sessionsprofil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving Application menu..."
-#~ msgstr "Applikation"
hooks/post-receive
--
pyhoca-gui.git (Python X2Go Client (wxPython GUI))
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "pyhoca-gui.git" (Python X2Go Client (wxPython GUI)).
More information about the x2go-commits
mailing list