Hi All, here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''. The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient. You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git and send in your patches. Many thanks to your work. Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148 GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...
Hi Mike, Attached is a patch with the swedish translation. Cheers, Daniel 2012/11/26 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/**x2godesktopsharing.git<http://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git>
and send in your patches.
Many thanks to your work.
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.**de<mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.**de/freebusy/m.gabriel%40das-** netzwerkteam.de.xfb<https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb>
x2go-i18n mailing list x2go-i18n@lists.berlios.de https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
THANKS! Committed: http://code.x2go.org/gitweb?p=x2godesktopsharing.git;a=commitdiff;h=f0639963... Mike On Mo 26 Nov 2012 19:40:46 CET Daniel Lindgren wrote:
Hi Mike,
Attached is a patch with the swedish translation.
Cheers, Daniel
2012/11/26 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/**x2godesktopsharing.git<http://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git>
and send in your patches.
Many thanks to your work.
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.**de<mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.**de/freebusy/m.gabriel%40das-** netzwerkteam.de.xfb<https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb>
x2go-i18n mailing list x2go-i18n@lists.berlios.de https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
-- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148 GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...
Hi Mike, Here spanish translation Best regards, Ricardo 2012/11/26 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/**x2godesktopsharing.git<http://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git>
and send in your patches.
Many thanks to your work.
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.**de<mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.**de/freebusy/m.gabriel%40das-** netzwerkteam.de.xfb<https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb>
x2go-i18n mailing list x2go-i18n@lists.berlios.de https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
THANKS! Committed: http://code.x2go.org/gitweb?p=x2godesktopsharing.git;a=commitdiff;h=93331c08... Mike On Di 27 Nov 2012 13:45:35 CET Ricardo Díaz Martín wrote:
Hi Mike,
Here spanish translation
Best regards, Ricardo
2012/11/26 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/**x2godesktopsharing.git<http://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git>
and send in your patches.
Many thanks to your work.
Mike
--
DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148
GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.**de<mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, http://das-netzwerkteam.de
freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.**de/freebusy/m.gabriel%40das-** netzwerkteam.de.xfb<https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb>
x2go-i18n mailing list x2go-i18n@lists.berlios.de https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n
-- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148 GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...
Den 26. nov. 2012 15:12, skrev Mike Gabriel:
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git
and send in your patches.
Please see the attached patch containing the initial Norwegian Bokmaal translation for x2godesktopsharing. Some comments: * The use of different versions of "X2Go" should be fixed in the original (English) to only "X2Go" * The application is called "X2Go DesktopSharing" one place, other places it's different (e.g. "Desktop sharing") - it should be the same everywhere (if it refers to the application). * Maybe the Devs could come up with a list of names/words/phrases that should *not* be translated and that could be kept updated on the wiki? Regards, Terje
Hi Terje, On Do 06 Dez 2012 00:17:04 CET Terje Andersen wrote:
Den 26. nov. 2012 15:12, skrev Mike Gabriel:
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
You find empty .ts files in x2godesktopsharing.git. Please clone it locally
git clone git://code.x2go.org/x2godesktopsharing.git
and send in your patches.
Please see the attached patch containing the initial Norwegian Bokmaal translation for x2godesktopsharing.
THANKS! Committed: http://code.x2go.org/gitweb?p=x2godesktopsharing.git;a=commitdiff;h=24fc427b...
Some comments:
- The use of different versions of "X2Go" should be fixed in the original (English) to only "X2Go"
and not X2GO, x2go, X2go (I did that for the Python X2Go class names, arggghhh...)...
- The application is called "X2Go DesktopSharing" one place, other places it's different (e.g. "Desktop sharing") - it should be the same everywhere (if it refers to the application).
Please differentiate between the application name (X2Go DesktopSharing) and what it does (desktop sharing or in headlines: Desktop Sharing).
- Maybe the Devs could come up with a list of names/words/phrases that should *not* be translated and that could be kept updated on the wiki?
Normally, devs are to busy for such stuff :-( (my guess). But we will be happy to look at proposals of such a list! To me, making the expressions in X2Go applications more congruent with each other will be a great benefit for the applications. This is fine tuning, of course!!! But for some people, it will make a big difference. Something you (or any other translator) can do: Search (grep) for awkward strings in the source tree of a project. 1. Change the string in the source code. 2. Change the original (English) string in all translation files 3. Mark the translation as ,,fuzzy'' (uncertain) 4. Send-in the git patch. for 1.+2. I use a little script from time to time (use at your own risk!!!): """ #!/bin/bash set -x search=$1 replace=$2 filelist=$(find -P * -type f | egrep -v ".*(.pyc|.jpg|.png|.xpm|.ico|.svg|.mo|changelog.*)$") for file in $filelist; do cp "$file" "$file.tmp" cat "$file" | sed s/"$search"/"$replace"/g >"$file.tmp" mv "$file.tmp" "$file" done """ Greets, Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148 GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...
Hi, Sorry for cross-posting this to both i18n and Dev, but IIRC any changes made to the wiki are to be announced on x2go-Dev too? (please correct me if I'm wrong here) Den 06. des. 2012 08:46, skrev Mike Gabriel:
Hi Terje,
On Do 06 Dez 2012 00:17:04 CET Terje Andersen wrote:
Den 26. nov. 2012 15:12, skrev Mike Gabriel:
Hi All,
here you find another call for translation. This time for the server-side applet ,,x2godesktopsharing''.
The project is a Qt4 project, so you have to use Qt4 linguist. Similar to translating x2goclient.
<snip>
Some comments:
- The use of different versions of "X2Go" should be fixed in the original (English) to only "X2Go"
and not X2GO, x2go, X2go (I did that for the Python X2Go class names, arggghhh...)...
- The application is called "X2Go DesktopSharing" one place, other places it's different (e.g. "Desktop sharing") - it should be the same everywhere (if it refers to the application).
Please differentiate between the application name (X2Go DesktopSharing) and what it does (desktop sharing or in headlines: Desktop Sharing).
- Maybe the Devs could come up with a list of names/words/phrases that should *not* be translated and that could be kept updated on the wiki?
Normally, devs are to busy for such stuff :-( (my guess). But we will be happy to look at proposals of such a list! To me, making the expressions in X2Go applications more congruent with each other will be a great benefit for the applications. This is fine tuning, of course!!! But for some people, it will make a big difference.
I have done some changes (a note tip) to the http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n page, and also created a sub-page from that wikipage with a table list of the words or phrases that are not to be translated to other languages. Please see if this is satisfactory, and (everybody) please help keeping the list updated (if it's to be kept). Thanks, Terje