This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a change to branch master in repository pyhoca-gui. from 8844557 Update Dutch translation file. new c7bf91c Add Finnish translation file. The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this repository and will be described in separate emails. The revisions listed as "adds" were already present in the repository and have only been added to this reference. Summary of changes: debian/changelog | 4 + po/fi.po | 699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 463 insertions(+), 240 deletions(-) -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit c7bf91c74bcc4c02774e560260e976b8c6c75434 Author: martti pitkanen <martti.pitkanen@aplcomp.fi> Date: Fri Aug 22 14:36:26 2014 +0200 Add Finnish translation file. --- debian/changelog | 4 + po/fi.po | 699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 463 insertions(+), 240 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 69ad873..7eb0403 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -101,6 +101,10 @@ pyhoca-gui (0.5.0.0-0x2go1) UNRELEASED; urgency=low * New upstream version (0.5.0.0): - Update Spanish translation file. + [ Martti Pitkänen ] + * New upstream version (0.5.0.0): + - Add Finnish translation file. + [ Jos ] * New upstream version (0.5.0.0): - Update Dutch translation file. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 32c4182..4c82db6 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -11,18 +11,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-29 14:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n" "Language-Team: fi <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: fi_FI\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:69 +#, fuzzy msgid "Logon" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:72 msgid "Broker URL" @@ -723,14 +726,12 @@ msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2365 msgid "automatically" msgstr "" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187 msgid "manually" msgstr "" @@ -811,8 +812,7 @@ msgstr "" msgid "All files (*.*)|*" msgstr "" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983 msgid "Choose a public SSH key" msgstr "" @@ -830,8 +830,7 @@ msgstr "" msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" msgstr "" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" msgstr "" @@ -958,246 +957,301 @@ msgid "Suspend Session" msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661 +#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:290 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663 +#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:665 +#, fuzzy msgid "Terminate Session" -msgstr "" +msgstr "Lopeta istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:295 +#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:297 +#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:299 +#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Lopeta työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645 +#, fuzzy msgid "Refresh menu tree" -msgstr "" +msgstr "Päivitä valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:312 +#, fuzzy msgid "Rename Session Window" -msgstr "" +msgstr "Vaida istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:313 +#, fuzzy msgid "Show Session Window" -msgstr "" +msgstr "Näytä istunnon ikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355 +#, fuzzy msgid "&Share custom local folder" -msgstr "" +msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 +#, fuzzy msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Jaa:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375 +#, fuzzy msgid "Unshare:" -msgstr "" +msgstr "Lopeta jako:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:383 +#, fuzzy msgid "Unshare &all local folders" -msgstr "" +msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:389 +#, fuzzy msgid "Restore shares in next session" -msgstr "" +msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 +#, fuzzy msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimedia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471 +#, fuzzy msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Ohjelmakehitys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:472 +#, fuzzy msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Koulutus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:473 msgid "Games" msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:474 +#, fuzzy msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafiikka" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:475 +#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:476 +#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "" +msgstr "Hyötysovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:477 +#, fuzzy msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:478 +#, fuzzy msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Apuohjelmat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:479 +#, fuzzy msgid "Other Applications" -msgstr "" +msgstr "Muut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:553 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1043 +#, fuzzy msgid "Connect to" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:573 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Connect %s" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:567 +#, fuzzy msgid "Currently connecting..." -msgstr "" +msgstr "Yhdistää..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:582 +#, fuzzy msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "" +msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:586 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:686 +#, fuzzy msgid "Start Desktop Sharing Session" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:736 +#, fuzzy msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "" +msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:596 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:739 +#, fuzzy msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Hae sovelluksen valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599 +#, fuzzy msgid "Start &new RDP Session" -msgstr "" +msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602 +#, fuzzy msgid "Start &new Session" -msgstr "" +msgstr "Aloita uusi &istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:682 +#, fuzzy msgid "Launch Single Application" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:723 +#, fuzzy msgid "Manage Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:778 +#, fuzzy msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Suorittaa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:780 +#, fuzzy msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "&Pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799 +#, fuzzy msgid "&Clean all sessions" -msgstr "" +msgstr "&Poista kaikki istunnot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:806 +#, fuzzy msgid "Customize &profile" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:808 +#, fuzzy msgid "View &profile" -msgstr "" +msgstr "Katso profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:823 +#, fuzzy msgid "Shared &folders" -msgstr "" +msgstr "Jaetut &hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835 +#, fuzzy msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842 +#, fuzzy msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "" +msgstr "&Katkaise palvelinyhteys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 +#, fuzzy msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:853 +#, fuzzy msgid "Disconnect and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:907 +#, fuzzy msgid "Add Profile" -msgstr "" +msgstr "Lisää profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:984 +#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" -msgstr "" +msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:986 +#, fuzzy msgid "No session profiles defined" -msgstr "" +msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 +#, fuzzy msgid "Export all Profiles" -msgstr "" +msgstr "Siirrä kaikki profiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:999 +#, fuzzy msgid "Export Profile Group" -msgstr "" +msgstr "Siirrä profiiliryhmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1005 +#, fuzzy msgid "Import Session Profiles" -msgstr "" +msgstr "Hae istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1048 +#, fuzzy msgid "Connect Server" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:88 ../pyhoca/wxgui/about.py:90 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "About %s ..." -msgstr "" +msgstr "Tietoja %s..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:502 +#, fuzzy msgid "Suspending sessions and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:505 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:507 +#, fuzzy msgid "Exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "" +msgstr "%s - palvelimelta varoitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607 +#, fuzzy msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "" +msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658 +#, fuzzy msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732 +#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1206,32 +1260,43 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH -välityspalvelin on ehkä " +"murrettu.\n" +"\n" +"On myös mahdollista että palveimen avain on äskettäin vaihdettu.\n" +"\n" +"Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749 +#, fuzzy msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"SSH -välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä " +"hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - EOF error" -msgstr "" +msgstr "%s - EOF -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770 +#, fuzzy msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "" +msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:791 +#, fuzzy msgid "An unknown error occurred during authentication!" -msgstr "" +msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:820 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" -msgstr "" +msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:821 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1240,18 +1305,25 @@ msgid "" "\n" "DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)." msgstr "" +"Pahoittelemme...\n" +"\n" +"Istunnot tyyppiä ,,DirectRDP'' eivät ole\n" +"vielä käytössä järjestelmässä %s (%s)!!\n" +"\n" +"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:836 +#, fuzzy msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:897 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" -msgstr "" +msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:898 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1261,199 +1333,242 @@ msgid "" "Desktop Sharing with %s requires\n" "X2Go Server 4.1.0.0 and above." msgstr "" +"Pahoittelemme...\n" +"\n" +"Istuntototyyppi ,,SHADOW'' ei ole\n" +"käytössä X2Go palvelimessa (v%s)!!!\n" +"\n" +"Työpöydän jako järjestelmässä %s vaatii version\n" +"X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "" +msgstr "%s - istuntovaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." -msgstr "" +msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1097 +#, fuzzy msgid "Cleaning X2Go sessions..." -msgstr "" +msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - disconnect" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteyden katkaisu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145 +#, fuzzy msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "" +msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1166 +#, fuzzy msgid "New Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Uusi istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1221 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - profile deleted" -msgstr "" +msgstr "profiile %s poistettu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226 +#, fuzzy msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Istuntoprofiili poistettu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 +#, fuzzy msgid "import session profile(s)" -msgstr "" +msgstr "hae istuntoprofiili(t)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1250 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1251 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be imported from \n" "file »%s«.\n" "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" +"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta\n" +"tiedostosta »%s«.\n" +"\n" +"Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: Write failure after import" -msgstr "" +msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 +#, fuzzy msgid "" "The session profiles configuration could not be written to file after " "import\n" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Istuntoprofiileja ei voitu tallentaa tiedostoon noudon jälkeen\n" +"\n" +"Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 +#, fuzzy msgid "None of the session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" +"Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa " +"uudelleen." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1292 +#, fuzzy msgid "Only these session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295 +#, fuzzy msgid "Whereas these session profiles failed to import..." -msgstr "" +msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1301 +#, fuzzy msgid "New session profiles have been imported..." -msgstr "" +msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1306 +#, fuzzy msgid "New session profile has been imported..." -msgstr "" +msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - export session profiles" -msgstr "" +msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - export session profile" -msgstr "" +msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "" +msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1353 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The file »%s« already exists in this folder.\n" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"Tiedosto »%s« on jo kansiossa.\n" +"\n" +"Haluatko korvata sen?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - profiles exported" -msgstr "" +msgstr "%s: - profilit lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "" +msgstr "%s - profiile lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1380 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1381 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be exported to the \n" "file »%s«.\n" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu lähettää \n" +"tiedostoon »%s«.\n" +"\n" +"Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1400 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "" +msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" "%s key fingerprint is ,,%s''.\n" "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" +"Palvelimen [%s]:%s luotettavuutta ei voida varmistaa.\n" +"%s avaimen tiiviste on ,,%s''.\n" +"\n" +"Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1574 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "" +msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "" +msgstr "%s: virhe siirtokanavassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Lost connection to server %s unexpectedly!\n" "\n" "Try to re-authenticate to the server..." msgstr "" +"Yhteys palvelimeen %s katkesi odottamatta!\n" +"\n" +"Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "" +msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe" +# Tarkista kaiutus #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638 +#, fuzzy msgid "" "New X2Go session will lack SFTP client support.\n" "Check your server setup.\n" @@ -1462,265 +1577,319 @@ msgid "" "\n" "Not starting new session..." msgstr "" +"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP -tukea.\n" +"Tarkista palvelimesi asetukset.\n" +"\n" +"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc -tiedostoja palvelimessa!!!\n" +"\n" +"Uusi istunto ei avaudu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "" +msgstr "%s - istunta epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 +#, fuzzy msgid "The session startup failed." -msgstr "" +msgstr "Istunnon avaus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 +#, fuzzy msgid "The session initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" -msgstr "" +msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 +#, fuzzy msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." msgstr "" +"Palvelin esti työpöydän jaon tai\n" +"tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - timeout" -msgstr "" +msgstr "%s - aikakatkaistu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694 +#, fuzzy msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" msgstr "" +"Palvelin listasi hitaasti jaettavista työpöydistä.\n" +"Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" -msgstr "" +msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." -msgstr "" +msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "" +msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" +"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa\n" +"%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" +"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." msgstr "" +"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty " +"X2Go/SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "" +msgstr "%s - äänivaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788 +#, fuzzy msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." msgstr "" +"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "" +msgstr "%s - äänivirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795 +#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802 +#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "" +msgstr "%s - audio-ongelma" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" +"Audio -yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - client-side printing not available" -msgstr "" +msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" +"Palvelin estää tulostuksen päätelaitteessa tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - MIME box not available" -msgstr "" +msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" msgstr "" +"Palvelin ei tue X2Go MIME -postilaatikon käyttöä.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Palvelin estää päätelaitteen hakemistojen jakamisen tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä " +"istunnossa.\n" +"%" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "" +msgstr "%s - tulostinvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" "...caused on printer %s by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...aiheutti tulostimessa %s istunnosta\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%s\n" "...caused by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...aiheutui istunnosta\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - start" -msgstr "" +msgstr "%s - käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" msgstr "" +"Uusi X2Go -istunto käynnistyy...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Toinen päätelaite käynnisti X2Go -istunnon\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - resume" -msgstr "" +msgstr "%s - uudelleenkäynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" msgstr "" +"X2Go -istunto käynnistyy uudelleen...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go -istunnon\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - running" -msgstr "" +msgstr "%s - käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Found already running session\n" "%s" msgstr "" +"Löytyi käynnissä oleva istunto\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - suspend" -msgstr "" +msgstr "%s - pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" msgstr "" +"X2Go -Istunto pysäytetty\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "" +msgstr "%s - lopetus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" +"X2Go -Istunto on lopetettu\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2029 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2035 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s: connection failure" -msgstr "" +msgstr "%s: yhteysvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2030 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "While initializing a session for profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1728,9 +1897,14 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Kun istunnon yhteyttää avattiin profiilille '%s' yhteys\n" +"palvelimeen %s epäonnistui.\n" +"\n" +"Voit kuitenkin yrittäää uudelleen. Haluatko\n" +"jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2036 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "While connecting to profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1738,15 +1912,23 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Kun yhteyttä luotiin profiililla '%s' yhteys\n" +"palvelimeen %s epäonnistui.\n" +"\n" +"Voit kuitenkin yrittää istunnon avausta. Haluatko\n" +"jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" +"Haluatko varmasti\n" +"poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 +#, fuzzy msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1754,151 +1936,188 @@ msgid "" "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n" "notification area/systray." msgstr "" +"{appname} on jo käynnistetty käyttäjälle ,,{username}''!\n" +"\n" +"Vain yksi istunto sovelluksesta {appname} voidaan käynnistää yhtä\n" +"käyttäjää kohti. Kuvake sovellukselle {appname} löytyy työpäydän\n" +"ilmoitukset laatikosta/palkista." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142 +#, fuzzy msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s - Tulostuksen määritykset" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73 +#, fuzzy msgid "Open this dialog window" -msgstr "" +msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 +#, fuzzy msgid "Open with PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 +#, fuzzy msgid "Save to a local folder" -msgstr "" +msgstr "Tallenna johonkin kansioon" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 +#, fuzzy msgid "Print to a local printer" -msgstr "" +msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 +#, fuzzy msgid "Run custom print command" -msgstr "" +msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80 +#, fuzzy msgid "<Select a print action here>" -msgstr "" +msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114 +#, fuzzy msgid "Print action" -msgstr "" +msgstr "Tulostustoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116 +#, fuzzy msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "" +msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120 +#, fuzzy msgid "PDF viewer command" -msgstr "" +msgstr "PDF-katseluohjelman komento" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127 +#, fuzzy msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "" +msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134 +#, fuzzy msgid "Use this printer" -msgstr "" +msgstr "Käytä tätä tulostinta" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138 +#, fuzzy msgid "Custom print command" -msgstr "" +msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145 +#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Tulosta" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249 +#, fuzzy msgid "- no printers installed -" -msgstr "" +msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254 +#, fuzzy msgid "- print system is not available -" -msgstr "" +msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:408 +#, fuzzy msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "" +msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:431 +#, fuzzy msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "" +msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:80 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "" +msgstr "Istunnon otsikko - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:82 +#, fuzzy msgid "Change session title to" -msgstr "" +msgstr "Vaiha istunnon otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:84 +#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:76 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Server Information - %s" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen tiedot . %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:78 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Session Profile: %s\n" "\n" "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..." msgstr "" +"Istunnon profiili: %s\n" +"\n" +"Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:83 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Päivitä tiedot" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:84 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sulje" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 +#, fuzzy msgid "X2Go Server" -msgstr "" +msgstr "X2Go -palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154 +#, fuzzy msgid "Server Core" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:162 +#, fuzzy msgid "Server Extensions" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:168 +#, fuzzy msgid "X2Go Server Add-ons" -msgstr "" +msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:172 +#, fuzzy msgid "X2Go Server Features" -msgstr "" +msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git