This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a change to branch master in repository pyhoca-gui. from e7b5e0c Update nxproxy from 3.5.0.27 to 3.5.0.27_cygwin-2014-10-18 new e5f4904 Update Danish translation file. The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this repository and will be described in separate emails. The revisions listed as "adds" were already present in the repository and have only been added to this reference. Summary of changes: debian/changelog | 5 + po/da.po | 595 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 310 insertions(+), 290 deletions(-) -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit e5f49043337e69c4618fde15ef647f4d2bd6ee37 Author: Mark Pedersen-Cook <mark@fleten.net> Date: Tue Oct 28 15:00:39 2014 +0100 Update Danish translation file. --- debian/changelog | 5 + po/da.po | 595 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 310 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c9160cc..a5e9dd2 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,10 +1,15 @@ pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go3) UNRELEASED; urgency=medium + [ Mike Gabriel ] * New upstream version (0.5.0.3): - Continue development... * debian/control: + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside. + [ Mark Pedersen-Cook ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update Danish translation file. + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Tue, 21 Oct 2014 00:01:55 +0200 pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b9d8d7d..b750508 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 msgid "Logon" -msgstr "" +msgstr "Login" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Broker URL" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 @@ -51,36 +51,34 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - success" -msgstr "%s - fortsæt" +msgstr "%s - succes" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 -#, fuzzy msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." -msgstr "Autentificering lykkedes." +msgstr "Autentificering til session broker var successful." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - mislykkedes" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 -#, fuzzy msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!" +msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Forbindelse afvist fejl" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes. Prøv igen?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format @@ -93,7 +91,7 @@ msgstr "Start SSH tunnel" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "Sessionslogin" +msgstr "Session login" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" @@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "SSH proxy server login" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - forbindelses fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" @@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!" +msgstr "Autentificering til SSH proxy server mislykkedes!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 @@ -148,30 +146,30 @@ msgstr "%s - socket fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "%s - værtsnøgle fejl" +msgstr "%s - vært nøgle fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" -"Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren" +"Fjern serverens værts nøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "%s - manglende hjemmemappe" +msgstr "%s - mangler hjem mappe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke." +msgstr "Fjern brugerens hjem mappe eksisterer ikke." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "%s - nøglefejl" +msgstr "%s - nøgle fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 @@ -188,9 +186,11 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. " -"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af " -"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" +"Værts nøgle verifikationen fejlede. X2Go server er muligvis kompromitteret.\n" +"\n" +"Det er også muligt at værts nøgle er blevet ændret.\n" +"\n" +"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 @@ -208,79 +208,79 @@ msgid "An unknown error occured during authentication!" msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "%s - SSH proxy" +msgstr "%s - (SSH proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "X2Go Server" +msgstr "%s (X2Go Server)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Lås op for SSH privat nøgle (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Lås op for auto-opdaget SSH privat nøgle..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Kodeord" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "Lås op for SSH nøgle" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH nøgle fil (for X2Go server) kunne ikke låses op!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH nøgle fil (for SSH proxy) kunne ikke låses op!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" -"PyHoca-GUI\n" -"Forbinder dig til ,,%s''" +"%s\n" +"Forbinder dig til ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n" -"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''" +"%s\n" +"Forbinder dig til fjernt X2Go server ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" -"PyHoca-GUI\n" +"%s\n" "Forbinder dig til X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n" -"Klient til at forbinde dig til en X2Go server" +"%s\n" +"Klient til at forbinde dig til et fjernt X2Go server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon Skrivebord (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" @@ -288,23 +288,23 @@ msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)" +msgstr "MATE Skrivebord (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "K Skrivebord miljø (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)" +msgstr "Letvægts X Skrivebord (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)" +msgstr "Trinity X Skrivebord (KDE3-lignende)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)" +msgstr "Unity X Skrivebord Shell (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" @@ -312,15 +312,15 @@ msgstr "XFCE Skrivebord (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "Udgivne Applikationer" +msgstr "Udgivet Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "Enkelt Applikation" +msgstr "Enkelt Program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "Del skrivebords session (SHADOW)" +msgstr "Del skrivebord session (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Windows Terminal Server (RDP igennem X2Go-proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)" +msgstr "Windows Terminal Server (Direkt RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "Tilpasset kommando" +msgstr "Bruger difineret kommando" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" @@ -348,36 +348,35 @@ msgstr "Email Klient" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "Kontorsoftware" +msgstr "Kontor software" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 -#, fuzzy msgid "between client and server" -msgstr "Konverter encoding mellem klient og server" +msgstr "mellem klient og server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "kun fra server til klient" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "kun fra klient til server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation" +msgstr "Åben fil med systemet's standard-program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "Åben applikationsvælger" +msgstr "Åben program vælger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." @@ -385,20 +384,20 @@ msgstr "Gem indkommende fil som ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "indstillinger taget fra" +msgstr "indstillinger brugt fra" #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "Sesstionstitel" +msgstr "Session Titel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "Sessionsvindue" +msgstr "Session Vindue" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "Sessionsstart" +msgstr "Session Startup" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" @@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "Forbindelseshastighed" +msgstr "Forbindelses hastighed" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" @@ -418,11 +417,11 @@ msgstr "Komprimering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "Display" +msgstr "Skærm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Clipboard" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" @@ -434,15 +433,15 @@ msgstr "Lyd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "Udskrift" +msgstr "Udskrive" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "Mappeeksporteringer" +msgstr "Mappe Eksporteringer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "Filimporteringer" +msgstr "Fil Importering" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab @@ -453,19 +452,19 @@ msgstr "Navn" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "Indstil sessionsvinduets titel" +msgstr "Indstil session vinduet's titel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue" +msgstr "Brug standard titel til session vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue" +msgstr "Bruger difineret titel til session vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "Vinduesikon" +msgstr "Vinduets Ikon" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab @@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "Type" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "Applikation" +msgstr "Program" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" @@ -501,11 +500,11 @@ msgstr "RDP indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)" +msgstr "Integrér fjern programmer med lokal skrivebord (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "Menu med udgivne applikationer" +msgstr "Menu med udgivet programmer" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab @@ -516,7 +515,7 @@ msgstr "Bruger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "Host" +msgstr "Vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" @@ -532,11 +531,11 @@ msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til X2Go autentificering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser" +msgstr "Aktiver viderføring af SSH autentificering agents forbindelser" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "Gem SSH værtsnøgle under (unik) X2Go sessionsprofil's ID" +msgstr "Gem SSH værts nøgler under (enestående) X2Go session profil ID" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" @@ -544,19 +543,19 @@ msgstr "Server bag SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host" +msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host" +msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy vært" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "Nøglefil" +msgstr "Nøgle fil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" -msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering " +msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxy authentificering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" @@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "Metode" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "Billedkvalitet" +msgstr "Billed kvalitet" #. ## #. ## wigdets for the IO tab @@ -595,19 +594,19 @@ msgstr "Fuldskærm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "Maximeret" +msgstr "Maksimeret" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "TIlpasset størrelse" +msgstr "Bruger difineret størrelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "Indstil display-DPI" +msgstr "Indstil skærm DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Tillad kopier og indsæt" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" @@ -618,30 +617,32 @@ msgstr "" msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" -msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen" +msgstr "" +"Automatisk register og brug klient side tastetur indstillinger inden i " +"session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor" +msgstr "Brug bruger difineret tastatur indstillinger som vist nedenfor" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "Tastaturmodel" +msgstr "Tastatur model" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "Layout" +msgstr "Opsætning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "Layoutvariant" +msgstr "Opsætnings variant" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "Aktiver lyd" +msgstr "Aktiver lyd understøttelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" @@ -659,26 +660,26 @@ msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "Brug standardport til lyd" +msgstr "Brug standard lyd port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "Tilpasset lydport" +msgstr "Bruger difineret lyd port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "Klient udskrift" +msgstr "Klient Side udskrivning" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "Brug lokal mappedeling" +msgstr "Brug lokal mappe deling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "Gem delemappeliste når sessionen slutter" +msgstr "Gem delt liste ved lukning af sessionen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "Local Sti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "Forbindelsesmetode" +msgstr "Forbindelses Metode" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" @@ -702,19 +703,19 @@ msgstr "Slet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "Konverter encoding mellem klient og server" +msgstr "Konverter mellem klient og server kodninger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "Klient encoding" +msgstr "Klient kodning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "Server encoding" +msgstr "Server kodning" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering" +msgstr "Brug fil MIME box til lokal fil import" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Handling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "Standard" +msgstr "Standarder" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" @@ -734,47 +735,45 @@ msgstr "Gem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +msgstr "Nulstille" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" msgstr "Anvend" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" msgstr "automatisk" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" msgstr "manuelt" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil" +msgstr "%s Profil Håndtering - ny profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet, uforanderlige)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "Profilmanager" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" +msgstr "%s Profil Håndtering - %s (uforanderlige)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" @@ -790,7 +789,7 @@ msgstr "Forbindelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "Link Kvalitet" +msgstr "Forbindelses Kvalitet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" @@ -818,18 +817,17 @@ msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*" +msgstr "Ikon Filer (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil" +msgstr "Vælg et ikon til denne session profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alle Filer (*.*)|*" +msgstr "Alle filer (*.*)|*" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle" @@ -841,26 +839,25 @@ msgstr "Vælg en mappe som skal deles i en session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "Profilmanager" +msgstr "Profil Håndtering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!" +msgstr "Profil navn mangles, profilen er ubrugelig!!!" -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 -#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 +#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen!!!" +msgstr "Profil navnet %s eksisterer i forvejen!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "%s - profil tilføjet" +msgstr "%s - profil er tilføjet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet." +msgstr "En ny session profil er blevet tilføjet." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format @@ -874,36 +871,35 @@ msgstr "Ændringerne i profilen er blevet gemt." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "Del Desktop session - %s" +msgstr "Del Skrivebords session - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebordssessioner på denne server" +msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebords sessioner på denne server" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "Observer session" +msgstr "Vis kun session" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "Erhverv fuld adgang" +msgstr "Modtag fuld adgang" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "Del skrivebord" +msgstr "Del Skrivebord" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "Opfrisk liste" +msgstr "Genopfrisk liste" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" msgstr "Rediger Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 -#, fuzzy msgid "View Profile" -msgstr "Rediger Profil" +msgstr "Vis Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" @@ -924,20 +920,19 @@ msgstr "Om %s (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "Håndter Sessionsprofil" +msgstr "Håndter Session Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 -#, fuzzy msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "&Afbryd forbindelse til Server" +msgstr "Afbryd forbindelse til session broker" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "Printerindstillinger" +msgstr "Printer Indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "Klientparamentre" +msgstr "Klient Indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 @@ -946,7 +941,7 @@ msgstr "E&xit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "Vinduestitel" +msgstr "Vindues titel" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" @@ -978,43 +973,43 @@ msgstr "Suspendér Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)" +msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)" +msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 msgid "Terminate Session" -msgstr "Terminér Session" +msgstr "Afslut Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse/luk)" +msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse)" +msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 msgid "End Desktop Sharing" -msgstr "Stop Skrivebordsdeling" +msgstr "Stop Skrivebords Deling" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 msgid "Refresh menu tree" -msgstr "Opfrisk menu" +msgstr "Genopfrisk menu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 msgid "Rename Session Window" -msgstr "Omdøb Sessionsvindue" +msgstr "Omdøb Session Vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 msgid "Show Session Window" -msgstr "Vis Sessionsvindue" +msgstr "Vis Session Vinduet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 msgid "&Share custom local folder" -msgstr "&Del tilpasset lokal mappe" +msgstr "&Del bruger defineret lokal mappe" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 msgid "Share:" @@ -1030,7 +1025,7 @@ msgstr "Afbryd deling af &alle lokale mapper" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 msgid "Restore shares in next session" -msgstr "Genopret delemapper i næste session" +msgstr "Genopret delte mapper i næste session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 msgid "Multimedia" @@ -1058,7 +1053,7 @@ msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 msgid "Office Applications" -msgstr "Kontorprogrammer" +msgstr "Kontor Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 msgid "System" @@ -1073,9 +1068,8 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Andre Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 -#, fuzzy msgid "Connect to" -msgstr "Forbindelsesmetode" +msgstr "Forbind til" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 #, python-format @@ -1088,19 +1082,19 @@ msgstr "Forbinder..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "Start &ny Skrivebordssession" +msgstr "Start &ny Skrivebords Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 msgid "Start Desktop Sharing Session" -msgstr "Start Skrivebordsdeling" +msgstr "Start Skrivebords Deling Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "Henter Applikationsmenu..." +msgstr "Henter Program Menuer..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hent Applikationsmenu" +msgstr "Hent Program Menuer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 msgid "Start &new RDP Session" @@ -1112,11 +1106,11 @@ msgstr "Start &ny Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 msgid "Launch Single Application" -msgstr "Start en enkelt Applikation" +msgstr "Start en enkelt Program" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 msgid "Manage Application Menu" -msgstr "Håndter Applikationsmenu" +msgstr "Håndter Program Menuer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 msgid "Running" @@ -1135,9 +1129,8 @@ msgid "Customize &profile" msgstr "Tilpas &profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 -#, fuzzy msgid "View &profile" -msgstr "Tilpas &profil" +msgstr "Vis &profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 msgid "Shared &folders" @@ -1145,15 +1138,15 @@ msgstr "Delte &mapper" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" +msgstr "Server Information" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "&Afbryd forbindelse til Server" +msgstr "&Afbryd forbindelse fra Server" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation" +msgstr "Suspendér Session og L&uk programmet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 msgid "Disconnect and E&xit application" @@ -1164,25 +1157,24 @@ msgid "Add Profile" msgstr "Tilføj Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 -#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" -msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt." +msgstr "Session broker er ikke forbundet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 msgid "No session profiles defined" -msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret" +msgstr "Ingen session profil er defineret" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 msgid "Export all Profiles" -msgstr "Eksporter alle profiler" +msgstr "Eksporter alle Profiler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 msgid "Export Profile Group" -msgstr "Eksporter Profilgruppe" +msgstr "Eksporter Profil Gruppe" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 msgid "Import Session Profiles" -msgstr "Importeret Sessions Profiler" +msgstr "Importer Session Profiler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 msgid "Connect Server" @@ -1209,18 +1201,17 @@ msgstr "Lukker programmet..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 #, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "%s - serveradvarsel" +msgstr "%s - server advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu." +msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en program menu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "SSH nøgleautentificering lykkedes." +msgstr "SSH nøgle autentificering lykkedes." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 -#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1229,15 +1220,18 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. " -"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af " -"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" +"Host nøgle verifikation fejlede. SSH proxy server er muligvis " +"kompromitteret.\n" +"\n" +"Det er også muligt at værts nøgle filen er blevet ændret.\n" +"\n" +"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" -"SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af " +"SSH proxy'ens værts nøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af " "brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 @@ -1247,7 +1241,7 @@ msgstr "%s - EOF fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..." +msgstr "Autentifikations protokol kommunikationen er ukomplet! Prøv igen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 msgid "An unknown error occurred during authentication!" @@ -1270,19 +1264,19 @@ msgid "" msgstr "" "Vi undskylder ulejligheden...\n" "\n" -"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n" +"Session profiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n" "understøttet af %s (%s), endnu!!\n" "\n" "DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..." +msgstr "Ukendt session profil, konfigurér den inden brug..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 #, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" -msgstr "Skrivebordsdeling med %s er ikke understøttet af server" +msgstr "Skrivebords Deling med %s er ikke understøttet af server" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 #, python-format @@ -1297,7 +1291,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vi undskylder ulejligheden...\n" "\n" -"Sessionsprofiler af typen ,,SHADOW'' er ikke\n" +"Skrivebords Deling af typen ,,SHADOW'' er ikke\n" "understøttet af X2Goserver (v%s)!!!\n" "\n" "Skrivebordsdeling med %s kræver \n" @@ -1306,7 +1300,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "%s - sessionsadvarsel" +msgstr "%s - session advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 #, python-format @@ -1324,16 +1318,16 @@ msgstr "%s - afbryd forbindelse" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt." +msgstr "X2Go Profilen er nu afbrudt." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 msgid "New Session Profile" -msgstr "Ny Sessionsprofil" +msgstr "Ny Session Profil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 #, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne Session's profil ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 #, python-format @@ -1342,16 +1336,16 @@ msgstr "%s - profil slettet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet." +msgstr "Session profilen er blevet slettet." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 msgid "import session profile(s)" -msgstr "Importere session profil(er)" +msgstr "Importer session profil(er)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 #, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" -msgstr "%s:Import af Sessionsprofil(er) fejlede" +msgstr "%s:Import af Session profil(er) fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 #, python-format @@ -1361,13 +1355,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" -"Den valgte sessions profil(er) kunne ikke importeres fra\n" -"filen »%s«. Er du sikker på session profilens fil er i det korrekte format?" +"Den valgte session profil(er) kunne ikke importers fra\n" +"filen »%s«.\n" +"\n" +" Er du sikker på session's profil fil er i det korrekte format?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 #, python-format msgid "%s: Write failure after import" -msgstr "%s: Skrive fejl efter import" +msgstr "%s: Skrive fejl efter importering" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 msgid "" @@ -1376,49 +1372,52 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" -"Sessions profilens konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter " -"import Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang " +"Session's profil konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter " +"importering\n" +"\n" +"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, " "osv.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 msgid "None of the session profiles could be imported..." -msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret..." +msgstr "Ingen af session profilerne kunne importeres..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 #, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." -msgstr "For detaljer, start %s fra command line og forsøg igen med import." +msgstr "" +"For detaljer, start %s fra kommando linjen og forsøg igen med at import." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 msgid "Only these session profiles could be imported..." -msgstr "Kun disse sessions profiler kunne blive importeret..." +msgstr "Kun disse session profiler kunne blive importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 msgid "Whereas these session profiles failed to import..." -msgstr "Hvor af disse sessions profiler fejlede at importere..." +msgstr "Hvoraf disse session profiler fejlede i at blive importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 msgid "New session profiles have been imported..." -msgstr "Ny session profiler har været blevet importeret..." +msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 msgid "New session profile has been imported..." -msgstr "Ny session profiler er blevet importeret..." +msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 #, python-format msgid "%s - export session profiles" -msgstr "%s - Eksporter sessionsprofiler" +msgstr "%s - eksporter session profiler" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 #, python-format msgid "%s - export session profile" -msgstr "%s - eksporter sessionsprofil" +msgstr "%s - eksporter session profilen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 #, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "5s: Eksportfil findes allerede" +msgstr "5s: Eksportings filen eksister allerede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 #, python-format @@ -1439,22 +1438,22 @@ msgstr "%s - profiler eksporteret" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." -msgstr "Eksporterede sessionsprofilens gruppe »%s« til filen »%s«." +msgstr "Fuldført exportering af session profilens gruppe »%s« til filen »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "%s - profil eksporteret" +msgstr "%s - profilen eksporteret" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." -msgstr "Eksporterede sessionsprofilen »%s« til filen »%s«." +msgstr "Fuldført exportering af enkelt session profil »%s« til filen »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 #, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" -msgstr "%s: Eksport af Sessionsprofil(er) fejlede" +msgstr "%s: Eksportering af session profil(er) fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 #, python-format @@ -1464,15 +1463,16 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" -"Den valgte sessionsprofil kunne ikke eksporteres til\n" +"Den valgte session profil(er) kunne ikke eksporteres til\n" "filen »%s«.\n" "\n" -"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang osv.)." +"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, " +"osv.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 #, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil" +msgstr "%s - del lokal mappe med sessioner i denne profil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 #, python-format @@ -1482,20 +1482,20 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" -"%s key fingerprint is ,,%s''.\n" +"Ægteheden af vært [%s]:%s kan ikke blive oprettet.\n" +"%s nøgle fingerprint er ,,%s''.\n" "\n" -"Are you sure you want to continue connecting?" +"Er du sikker på du vil fortsætte med at forbinde?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 #, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering" +msgstr "%s: Bekræft Værts Autorisering" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "%s - kanalfejl" +msgstr "%s - kanal fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format @@ -1504,14 +1504,14 @@ msgid "" "\n" "Try to re-authenticate to the server..." msgstr "" -"Mistede forbindelsen til server %s!\n" +"Tabt forbindelsen til server %s!\n" "\n" -"Prøv at re-autentificere til serveren..." +"Prøv at gen-autentificere til serveren..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "%s - printerfejl" +msgstr "%s - SFTP klient fej" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 msgid "" @@ -1522,33 +1522,39 @@ msgid "" "\n" "Not starting new session..." msgstr "" +"Ny X2Go Session vil mangle SFTP klient support.\n" +"\n" +"undlad at ekko ~/.*shrc filer på serveren!!!\n" +"\n" +"Starter ikke den nye session..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "%s - sessionen fejlede" +msgstr "%s - session fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 msgid "The session startup failed." -msgstr "Sessionsopstarten fejlede." +msgstr "Sessionen's opstart fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 -#, fuzzy msgid "The session initialization failed." -msgstr "Sessionsopstarten fejlede." +msgstr "Sessionen's initialisering fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" -msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede" +msgstr "%s - skrivebords deling fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." msgstr "" +"Skrivebords deling var afvist af en anden bruger eller\n" +"i har begge ikke rettigheder nok til at kunne dele hinandens skrivebord." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 #, python-format @@ -1560,23 +1566,23 @@ msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" msgstr "" -"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skriveborde.\n" -"Dette kan ske fra tid til anden, prøv venligst igen" +"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skrivebord.\n" +"Dette kan ske engang imellem, prøv venligst igen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" -msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede" +msgstr "%s - skrivebords deling fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." -msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt som delt ressource." +msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt til deling (ikke længere)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server." +msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #, python-format @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" -"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n" +"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server\n" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 @@ -1593,22 +1599,22 @@ msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" -"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s " -"blev afvist." +"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til server port %s " +"er blev afvist." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." msgstr "" -"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af " -"X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede." +"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s for session %s er blevet afvist " +"af X2Go/SSH fjern serveren. Delsystem %sopstart fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 #, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "%s - lydadvarsel" +msgstr "%s - lyd advarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 msgid "" @@ -1619,11 +1625,11 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 #, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "%s - lydfejl" +msgstr "%s - lyd fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes." +msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke blive startet." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." @@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "X2Go PulseAudio systemet døde uforventet." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "%s - lydproblem" +msgstr "%s - lyd problem" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format @@ -1640,7 +1646,7 @@ msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" -"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n" +"Lyd forbindelsen kunne ikke oprettes for denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 @@ -1654,7 +1660,7 @@ msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" -"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n" +"Serveren nægter klient-side udskrift inden fra denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 @@ -1674,7 +1680,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "%s - klientmapper ikke delbare" +msgstr "%s - klient-sidet mapper er ikke delbar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format @@ -1682,13 +1688,13 @@ msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n" +"Serveren nægter klient-sidet mappe deling i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare" +msgstr "%s - klient ressourcer ikke delbar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format @@ -1696,13 +1702,13 @@ msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n" +"Klient-sidet mapper og printer kan ikke deles i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "%s - printerfejl" +msgstr "%s - printer fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 #, python-format @@ -1712,7 +1718,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"... fejlede på printer %s pga. session\n" +"... skete på printer %s pga. session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 @@ -1723,7 +1729,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"...skyldes session\n" +"...skyldtes af denne session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 @@ -1803,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "%s - terminer" +msgstr "%s - afslut" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format @@ -1811,13 +1817,13 @@ msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" -"X2Go session er blevet termineret\n" +"X2Go session er blevet afsluttet\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: connection failure" -msgstr "%s - forbindelsesfejl" +msgstr "%s - forbindelses fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 #, python-format @@ -1828,6 +1834,11 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Imens opstartning af session for profilen '%s' har forbindelsen til %s " +"fejlet\n" +"\n" +"det er muligt at forsøge start af sessionen alligevel. Vil du \n" +"gerne fortsætte?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 #, python-format @@ -1838,6 +1849,10 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"Imens forbindelsen til profilen '%s' har forbindelsen til %s fejlet\n" +"\n" +"det er muligt at forsøge opstart af session alligevel. Vil du\n" +"gerne fortsætte?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 #, python-format @@ -1845,11 +1860,11 @@ msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" -"Er du sikke rpå at du vil \n" -"slette sessionsprofilen ,,%s''?" +"Er du sikker på at du vil \n" +"slette session profilen ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1857,11 +1872,11 @@ msgid "" "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n" "notification area/systray." msgstr "" -"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n" +"{appname} kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n" "\n" -"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n" -"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n" -"notifikationsområde/systray." +"Der kan kun startes én instans af {appname} per\n" +"bruger. {appname} ikonet kan findes i dit skrivebord's\n" +"notifikations område/systray." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 msgid "Yes" @@ -1883,11 +1898,11 @@ msgstr "%s - Udskriver Preferencer" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 #, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)" +msgstr "%s - Indkommende Udskrifts Job fra %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 msgid "Open this dialog window" -msgstr "Åben dette dialogvindue" +msgstr "Åben dette dialog vindue" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Open with PDF viewer" @@ -1899,11 +1914,11 @@ msgstr "Gem til lokal mappe" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 msgid "Print to a local printer" -msgstr "Udskriv til lokal printer" +msgstr "Udskriv til en lokal printer" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 msgid "Run custom print command" -msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando" +msgstr "Kør bruger difineret udskrifts kommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 msgid "<Select a print action here>" @@ -1911,11 +1926,11 @@ msgstr "<Vælg en udskriftshandling her>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 msgid "Print action" -msgstr "Udskriftshandling" +msgstr "Udskrifts handling" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs" +msgstr "Standard handling for indkommende udskrifts job" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 @@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr "PDF fremviser kommando" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "Gem PDF-filer til mappe" +msgstr "Gem PDF'er til mappe" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 @@ -1935,7 +1950,7 @@ msgstr "Brug denne printer" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 msgid "Custom print command" -msgstr "Tilpasser printerkommando" +msgstr "Bruger Difineret printer kommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 msgid "Print" @@ -1947,24 +1962,24 @@ msgstr "- ingen printere installeret -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 msgid "- print system is not available -" -msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt" +msgstr "- udskrifts system er ikke tilgængeligt -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "Vælg PDF fremviser" +msgstr "Vælg PDF fremviser program" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer" +msgstr "Vælg lokation for at gemme PDF" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 #, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "Sessionstiel -%s" +msgstr "Session tiel -%s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 msgid "Change session title to" -msgstr "Skift sessionsitel til" +msgstr "Skift session titel til" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 msgid "OK" @@ -1982,13 +1997,13 @@ msgid "" "\n" "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..." msgstr "" -"Sessionsprofil: %s\n" +"Session profil: %s\n" "\n" -"Liste over X2Go server komponenter, tilføjelser og deres versioner..." +"Liste over X2Go Server komponenter, tilføjelser og deres versioner..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 msgid "Refresh" -msgstr "Opfrisk" +msgstr "Genopfrisk" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 msgid "Close" @@ -2000,7 +2015,7 @@ msgstr "X2Go Server" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 msgid "Server Core" -msgstr "Serverkerne" +msgstr "Server Kerne" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 msgid "Server Extensions" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git