This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a change to branch master in repository pyhoca-gui. from 72d7e4d Provide empty Turkish translation file. new ed711b7 Add Turkish translation to PyHoca-GUI. The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this repository and will be described in separate emails. The revisions listed as "adds" were already present in the repository and have only been added to this reference. Summary of changes: debian/changelog | 7 +- po/tr.po | 843 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 496 insertions(+), 354 deletions(-) -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit ed711b7352a6e22f8454ef360cadb798b2ca1e03 Author: Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com> Date: Sat Dec 13 01:00:20 2014 +0100 Add Turkish translation to PyHoca-GUI. --- debian/changelog | 7 +- po/tr.po | 843 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 496 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7bfddd3..efed48c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,13 @@ pyhoca-gui (0.5.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium - * New upstream release (0.5.0.4): + [ Mike Gabriel ] + * New upstream version (0.5.0.4): - Provide empty Turkish translation file. + [ Kaan Ozdincer ] + * New upstream version (0.5.0.4): + - Add Turkish translation to PyHoca-GUI. + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Thu, 27 Nov 2014 12:34:20 +0100 pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1ea1325..99e6ee2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,79 +18,81 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 msgid "Logon" -msgstr "" +msgstr "Sisteme Giriş" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Aracı Adresi" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Parola" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Kimlik Doğrula" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 #, python-format msgid "%s - success" -msgstr "" +msgstr "%s - başarı" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." msgstr "" +"Oturum aracısında kimlik doğrulama\n" +"başarıyla gerçekleşti." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 #, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "" +msgstr "%s - başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısında kimlik doğrulama başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Bağlantı reddedildi hatası" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "%s bağlantısı başarısız. Yeniden denensin mi?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format msgid "%s (via %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s ile)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104 msgid "Start SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH tünel başlat" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "" +msgstr "Oturum açma" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "" +msgstr "SSH vekil sunucu girişi" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -98,78 +100,80 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlantı başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıya X2Go oturumu başlatması için izin verilmez!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama başarılı." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "" +msgstr "SSH tüneli başladı" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik denetimi başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "%s - vekil SSH" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "" +msgstr "Vekil SSH sunucusuna kimlik doğrulama başarısız oldu!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "" +msgstr "%s - soket hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "" +msgstr "%s - sunucu anahtar hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"Uzak sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından kabul " +"edilmedi" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "" +msgstr "%s - eksik ev dizini" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Uzak kullanıcının ev dizini mevcut değildir." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "" +msgstr "%s - anahtar hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "" +msgstr "%s - kimlik doğrulama hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699 @@ -180,56 +184,62 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. X2Go sunucusu tehlikede olabilir." +"\n" +"\n" +"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n" +"\n" +"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "" +msgstr "%s - bilinmeyen hata" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 #, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Vekil SSH)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 #, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "" +msgstr "%s (X2Go Sunucusu)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "SSH özel nahtarının kilidini aç (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Otomatik bulunan SSH özel anahtarının kilidini aç..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Parola Metni" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtarını aç" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar dosyası (X2Go sunucu için) kilitlenemedi!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar dosyası (SSH vekil sunucu için) kilitlenemedi!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 #, python-format @@ -237,6 +247,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +",,%s'' adresine bağlanıyorsunuz" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 #, python-format @@ -244,6 +256,8 @@ msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Uzak X2Go server ,,%s'' X2Go sunucusuna bağlanıyorsunuz" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 #, python-format @@ -251,6 +265,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" +"%s\n" +"X2Go'ya bağlanıyorsunuz..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 #, python-format @@ -258,940 +274,950 @@ msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" +"%s\n" +"Sizi uzak X2Go sunucusuna bağlayacak istemci" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon Masaüstü (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "GNOME Masaüstü (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "" +msgstr "MATE Masaüstü (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "" +msgstr "K Masaüstü Ortamı (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Hafif X Masaüstü (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "" +msgstr "Trinity X Masaüstü (KDE3-benzeri)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "" +msgstr "Unity X Masaüstü Kabuğu (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "" +msgstr "XFCE Masaüstü (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "" +msgstr "Tanımlı Uygulamalar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "" +msgstr "Tek Uygulama" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü oturumunu paylaş (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "" +msgstr "XDMCP Sorgusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Sunucusu (X2Go-proxied RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Sunucusu (Doğrudan RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Özel komut" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "Internet Tarayıcısı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "E-posta İstemcisi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Ofis" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Uçbirim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 msgid "between client and server" -msgstr "" +msgstr "İstemci ve sunucu arasında" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "Sadece sunucudan istemciye" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "sadece istemciden sunucuya" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "hiç biri" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı sistemin varsayılan uygulaması ile aç" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Uygulama seçici penceresi aç" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "" +msgstr "Gelen Dosyayı Farklı Kaydet ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "" +msgstr "ayarların türetildiği adres " #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlangıcı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Vekil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Hızı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Görünüm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pano" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klavye" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ses" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "" +msgstr "Dizin Aktarmaları" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "" +msgstr "Dosya İçe Aktarımı" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "İsim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "" +msgstr "Oturum penceresinin başlığını ayarla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan oturum pencere başlığını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "" +msgstr "Özel oturum pencere başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Pencere Simgesi" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "" +msgstr "Giriş yapıldıktan sonra oturumu otomatik başlat" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)" -msgstr "" +msgstr "%s başladıktan sonra otomatik giriş yap (--auto-connect gerektirir)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tür" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Uygulama" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" -msgstr "" +msgstr "XDMCP sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "RDP server" -msgstr "" +msgstr "RDP sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269 msgid "RDP options" -msgstr "" +msgstr "RDP seçenekleri" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "" +msgstr "Uzak uygulamaları yerel masaüstü ile tümleştir (köksüz kip)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "" +msgstr "Tanımlı uygulamalar menüsü" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Anahtar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtarlarını bul ya da SSH ajanı ile X2Go kimlik doğrula" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" msgstr "" +"SSH kimlik doğrulaması araçlarının bağlantılarının yönlendirilmesini " +"etkinleştir" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" msgstr "" +"SSH istemci anahtarlarını (benzersiz) X2Go oturum profil kimliği altında " +"kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "SSH vekil sunucusu arkasındaki sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kullanıcı adını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kimlik doğrulamayı kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" +"Vekil sunucu kimlik doğrulaması için SSH ajanı kullanın ya da SSH anahtarı " +"bulun" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Yöntem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Görüntü kalitesi" #. ## #. ## wigdets for the IO tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Özel Boyut" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "" +msgstr "Görüntü DPI ayarla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Kopyala-yapıştır'a izin ver" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama (klavyeyi yapılandırmak için sunucu tarafı araçları kullan)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333 msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" msgstr "" +"Oturum içinde istemci istemci tarafı klavye yapılandırmasını otomatik olarak " +"algıla ve kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "" +msgstr "Aşağıda verilen özel klavye ayarlarını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Klavye modeli" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Yerleşim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "" +msgstr "Yerleşim çeşidi" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "" +msgstr "Ses desteğini etkinleştir" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" -msgstr "" +msgstr "Pulse Audio" #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated. #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Arts (desteklenmiyor)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 msgid "esd" -msgstr "" +msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan ses portunu kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "" +msgstr "Özel ses portu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "" +msgstr "İstemci tarafı yazdırma" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Yerel klasör paylaşımı kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "" +msgstr "Oturum sonunda paylaşım listesini kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Yol" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370 msgid "Local Path" -msgstr "" +msgstr "Yerel Yol" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Yöntemi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "" +msgstr "İstemci ve sunucu arasında kodlamayı dönüştür" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "" +msgstr "İstemci kodlaması" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "" +msgstr "Sunucu kodlaması" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "" +msgstr "Yerel dosya içe aktarması için dosya MIME kutusunu kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Eylem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Varsayılanlar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Sıfırla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "el ile" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 #, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - yeni profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı, sabit)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi- %s (sabit)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Oturum" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Hat Kalitesi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" -msgstr "" +msgstr "Girdi/Çıktı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Ortam" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Paylaşım" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044 msgid "<xkbtype>" -msgstr "" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045 msgid "<xkblayout>" -msgstr "" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Simge Dosyaları (*.png)|*.png|Tüm Dosyalar(*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "" +msgstr "Bu oturum profili için bir simge seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "" +msgstr "Açık SSH anahtarı seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "" +msgstr "Oturum içinde paylaşmak için bir klasör seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "" +msgstr "Profil Yöneticisi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "" +msgstr "Profil ismi eksik, profil kullanılamaz!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "" +msgstr "%s profil ismi zaten var!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "" +msgstr "%s - profil eklendi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir oturum profili eklendi." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "" +msgstr "%s - değiştirildi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "" +msgstr "Profildeki değişiklikler kaydedildi." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Oturumunu Paylaş - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "" +msgstr "Sunucudaki kullanılabilir masaüstü oturumlarının birini seçin" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "" +msgstr "Sadece oturumu görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "" +msgstr "Tam erişim al" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Listeyi Yenile" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil Düzenle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "" +msgstr "Yeni Profil için Şablon olarak kullan" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Dışarı Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Sil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "%s Hakkında (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Oturum Profilini Yönet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısından bağlantıyı kes" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tercihler Yazdırılıyor" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "" +msgstr "İstemci Seçenekleri" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "Ç&ıkış" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Pencere başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" -msgstr "" +msgstr "Oturuma Devam Et" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Oturuma Devam Et (mümkün değil)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260 msgid "Transfer Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Aktar (mümkün değil)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes/çıkış yap)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644 msgid "Suspend Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Oturum Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Sonlandır (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 msgid "Terminate Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 msgid "End Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 msgid "Refresh menu tree" -msgstr "" +msgstr "Menü ağacını tazele" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 msgid "Rename Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresini Yeniden Adlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 msgid "Show Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresini Göster" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 msgid "&Share custom local folder" -msgstr "" +msgstr "&Özel bir yerel klasörü paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Paylaş:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 msgid "Unshare:" -msgstr "" +msgstr "Paylaşma:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374 msgid "Unshare &all local folders" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan tüm yerel klasörleri &artık paylaşma" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 msgid "Restore shares in next session" -msgstr "" +msgstr "Sonraki oturumda paylaşımları geri yükle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Çokluortam" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Geliştirme" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Eğitim" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Oyunlar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "İnternet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 msgid "Office Applications" -msgstr "" +msgstr "Ofis Uygulamaları" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Araçlar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 msgid "Other Applications" -msgstr "" +msgstr "Diğer Uygulamalar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 msgid "Connect to" -msgstr "" +msgstr "Şuna bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 #, python-format msgid "Connect %s" -msgstr "" +msgstr "Bağlan %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 msgid "Currently connecting..." -msgstr "" +msgstr "Bağlanıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "" +msgstr "Ye&ni Masaüstü Oturumu Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 msgid "Start Desktop Sharing Session" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşım Oturumu Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsü Alınıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsünü Al" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 msgid "Start &new RDP Session" -msgstr "" +msgstr "Yeni RDP Oturumu &başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594 msgid "Start &new Session" -msgstr "" +msgstr "Ye&ni Oturum Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 msgid "Launch Single Application" -msgstr "" +msgstr "Tek Uygulama Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 msgid "Manage Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsünü Yönet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Çalışıyor" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Beklemede" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791 msgid "&Clean all sessions" -msgstr "" +msgstr "&Tüm oturumları temizle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798 msgid "Customize &profile" -msgstr "" +msgstr "Profili &özelleştir" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 msgid "View &profile" -msgstr "" +msgstr "Profili &görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 msgid "Shared &folders" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan &klasörler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Bilgisi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucudan Bağlantıyı &Kes" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al ve &Uygulamadan Çık" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 msgid "Disconnect and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıyı Kes ve Uygulamadan &Çık" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899 msgid "Add Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil Ekle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 msgid "Session broker is not connected" -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısı bağlı değil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 msgid "No session profiles defined" -msgstr "" +msgstr "Oturum profili tanımlanmadı" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 msgid "Export all Profiles" -msgstr "" +msgstr "Tüm profilleri dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 msgid "Export Profile Group" -msgstr "" +msgstr "Profil Grubunu Dışarı Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 msgid "Import Session Profiles" -msgstr "" +msgstr "Oturum Profillerini İçeri Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 msgid "Connect Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucuya Bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80 #, python-format msgid "About %s ..." -msgstr "" +msgstr "%s hakkında ..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489 msgid "Suspending sessions and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Oturumlar askıya alınıyor ve uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492 #, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "%s bağlantısı kesiliyor ve uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494 msgid "Exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 #, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "" +msgstr "%s - sunucu uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucusu bir uygulama menüsü yayınlamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar doğrulaması başarılı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 msgid "" @@ -1202,29 +1228,37 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. SSH vekil sunucu tehlikede " +"olabilir.\n" +"\n" +"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n" +"\n" +"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"SSH vekil sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından " +"kabul edilmedi" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 #, python-format msgid "%s - EOF error" -msgstr "" +msgstr "%s - EOF hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama protokol iletişimi eksik! Tekrar deneyin..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 msgid "An unknown error occurred during authentication!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 #, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" -msgstr "" +msgstr "%s: DirectRDP henüz desteklenmiyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 #, python-format @@ -1236,15 +1270,21 @@ msgid "" "\n" "DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)." msgstr "" +"Bu durum için özür dileriz...\n" +"\n" +",,DirectRDP'' türündeki oturum profilleri\n" +"%s (%s) tarafından şimdilik desteklenmiyor!!!\n" +"\n" +"DirectRDP desteği %s (>=1.0.0.0) sürümünden sonra kullanılabilecek." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen oturum profili, kullanmadan önce yapılandırın..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 #, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" -msgstr "" +msgstr "%s ile Masaüstü Paylaşımı bu sunucuda desteklenmiyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 #, python-format @@ -1257,56 +1297,63 @@ msgid "" "Desktop Sharing with %s requires\n" "X2Go Server 4.1.0.0 and above." msgstr "" +"Bu durum için özür dileriz...\n" +"\n" +",,SHADOW'' türündeki oturum profilleri\n" +"X2Go Server (v%s) tarafından desteklenmiyor!!!\n" +"\n" +"%s ile Masaüstü Paylaşımı\n" +"X2Go Sunucusu 4.1.0.0 veya daha yenisini gerektiriyor." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 #, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." -msgstr "" +msgstr ",,%s'' komutunun çalıştırılması başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 msgid "Cleaning X2Go sessions..." -msgstr "" +msgstr "X2Go oturumları temizleniyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 #, python-format msgid "%s - disconnect" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlantısını kes" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "" +msgstr "X2Go Profili şimdi bağlı değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 msgid "New Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Yeni Oturum Profili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 #, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "" +msgstr ",,%s'' Profilini Gerçekten Silmek İstiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 #, python-format msgid "%s - profile deleted" -msgstr "" +msgstr "%s - profil silindi" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Oturum profili silindi." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 msgid "import session profile(s)" -msgstr "" +msgstr "oturum profil(ler)ini içe aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 #, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin içe aktarılması başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 #, python-format @@ -1316,11 +1363,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" +"Seçili oturum profil(ler)i »%s« dosyasından\n" +"içe aktarılamadı.\n" +"\n" +"Oturum profili dosyasının doğru biçimde olduğundan emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 #, python-format msgid "%s: Write failure after import" -msgstr "" +msgstr "%s: İçe aktarma sonrası yazma hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 msgid "" @@ -1329,46 +1380,51 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Oturum profilleri yapılandırması içe aktarma sonrası dosyaya yazılamadı\n" +"\n" +"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 msgid "None of the session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Oturum profillerinden hiçbiri içe aktarılamadı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 #, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" +"Ayrıntılar için, konsoldan %s uygulamasını çalıştırıp tekrar içe aktarmayı " +"deneyin." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 msgid "Only these session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Sadece bu oturum profilleri içe aktarılabilir..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 msgid "Whereas these session profiles failed to import..." -msgstr "" +msgstr "Bu oturum profillerinin içe aktarması başarısız oldu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 msgid "New session profiles have been imported..." -msgstr "" +msgstr "Yeni oturum profilleri içe aktarıldı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 msgid "New session profile has been imported..." -msgstr "" +msgstr "Yeni oturum profili içe aktarıldı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 #, python-format msgid "%s - export session profiles" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum profillerini dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 #, python-format msgid "%s - export session profile" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum profilini dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 #, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "" +msgstr "%s: Dışa aktarma dosyası zaten mevcut" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 #, python-format @@ -1377,31 +1433,34 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"»%s« dosyası zaten bu dizinde mevcut.\n" +"\n" +"Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "%s - profiles exported" -msgstr "" +msgstr "%s - profiller dışa aktarıldı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "»%s« oturum profil grubu başarıyla »%s« dosyasına aktarıldı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "" +msgstr "%s - profil dışa aktarıldı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "»%s« oturum profili »%s« dosyasına başarıyla aktarıldı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 #, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin dışa aktarılması başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 #, python-format @@ -1411,11 +1470,15 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Seçilen oturum profil(ler)i »%s« dosyasına\n" +"aktarılamadı.\n" +"\n" +"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 #, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "" +msgstr "%s - bu profilin oturumlarıyla yerel klasörü paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 #, python-format @@ -1425,16 +1488,20 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" +"[%s]:%s istemcisinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n" +"%s anahtar parmak izi ,,%s''.\n" +"\n" +"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 #, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "" +msgstr "%s: İstemci Yetkilendirmesini Onayla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "" +msgstr "%s - kanal hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format @@ -1443,11 +1510,14 @@ msgid "" "\n" "Try to re-authenticate to the server..." msgstr "" +"%s sunucusuyla bağlantı beklenmedik şekilde sonlandı!\n" +"\n" +"Sunucudan kimlik doğrulamasını yeniden yapmayı deneyin..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 #, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "" +msgstr "%s - SFTP istemci hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 msgid "" @@ -1458,58 +1528,69 @@ msgid "" "\n" "Not starting new session..." msgstr "" +"Yeni X2Go oturumunun SFTP istemci desteği eksik olacaktır.\n" +"Sunucu kurulumunuzu kontrol edin.\n" +"\n" +"Sunucuda ~/.*shrc dosyaları bulundurmaktan kaçının!!!\n" +"\n" +"Yeni oturum başlatılmıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 msgid "The session startup failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 msgid "The session initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" -msgstr "" +msgstr "%s - masaüstü paylaşımı başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." msgstr "" +"Masaüstü paylaşımı ya kullanıcı tarafından reddedildi\n" +"ya da iki taraf da karşılıklı olarak masaüstü paylaşımı için gerekli " +"ayrıcalıklara sahip değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 #, python-format msgid "%s - timeout" -msgstr "" +msgstr "%s - zaman aşımı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" msgstr "" +"Sunucunun paylaşılabilir masa üstlerinin bir listesini sunması uzun sürdü.\n" +"Bu zaman zaman olabilir, lütfen yeniden deneyin" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" -msgstr "" +msgstr "%s - masa üstü paylaşımı başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." -msgstr "" +msgstr "%s masa üstü paylaşım için (artık) kullanılabilir değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "" +msgstr ",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #, python-format @@ -1517,6 +1598,8 @@ msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" +",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz\n" +"%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format @@ -1524,6 +1607,8 @@ msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" +"%s oturumu için sunucunun %s portuna ters TCP port yönlendirme isteği " +"reddedildi." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format @@ -1531,34 +1616,36 @@ msgid "" "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." msgstr "" +"[%s] için tünelleme isteği iletiliyor:%s oturumu için %s uzak X2Go/SSH " +"sunucusu tarafından reddedildi. Alt sistem %s başlatılması başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 #, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "" +msgstr "%s - ses uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi Uzak Masaüstü oturumlarında kullanılamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 #, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "" +msgstr "%s - ses hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi başlatılamadı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi beklenmedik şekilde sonlandı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "" +msgstr "%s - ses sorunu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format @@ -1566,11 +1653,13 @@ msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" +"Ses bağlantısı bu oturum için kurulamadı.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 #, python-format msgid "%s - client-side printing not available" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci tarafı yazdırma kullanılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 #, python-format @@ -1578,11 +1667,13 @@ msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı yazdırmayı reddediyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 #, python-format msgid "%s - MIME box not available" -msgstr "" +msgstr "%s - MIME kutusu kullanılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 #, python-format @@ -1590,11 +1681,13 @@ msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu X2Go MIME kutusunu desteklemiyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci tarafı klasörleri paylaşılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format @@ -1602,11 +1695,13 @@ msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı klasör paylaşımını reddediyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci kaynakları paylaşılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format @@ -1614,11 +1709,13 @@ msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Bu oturum ile istemci tarafı klasör ve yazıcıları paylaşılamaz.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "" +msgstr "%s - yazdırma hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 #, python-format @@ -1627,6 +1724,9 @@ msgid "" "...caused on printer %s by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...%s yazıcısından kaynaklanan\n" +"%s oturumunda" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format @@ -1635,11 +1735,13 @@ msgid "" "...caused by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...%s oturumundan kaynaklanan\n" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 #, python-format msgid "%s - start" -msgstr "" +msgstr "%s - başlat" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 #, python-format @@ -1647,6 +1749,8 @@ msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" msgstr "" +"Yeni X2Go oturumu başlatılıyor...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 #, python-format @@ -1654,11 +1758,13 @@ msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Başka bir istemci X2Go oturumu başlattı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 #, python-format msgid "%s - resume" -msgstr "" +msgstr "%s - devam et" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 #, python-format @@ -1666,6 +1772,8 @@ msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" msgstr "" +"X2Go oturumuna devam ediliyor...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 #, python-format @@ -1673,11 +1781,13 @@ msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Başka bir istemci X2Go oturumuna devam ediyor\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 #, python-format msgid "%s - running" -msgstr "" +msgstr "%s - çalışıyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 #, python-format @@ -1685,11 +1795,13 @@ msgid "" "Found already running session\n" "%s" msgstr "" +"Zaten çalışan bir oturum bulundu\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 #, python-format msgid "%s - suspend" -msgstr "" +msgstr "%s - askıya al" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 #, python-format @@ -1697,11 +1809,13 @@ msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" msgstr "" +"X2Go Oturumu askıya alındı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "" +msgstr "%s - sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format @@ -1709,11 +1823,13 @@ msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" +"X2Go Oturumu sonlandırıldı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 #, python-format msgid "%s: connection failure" -msgstr "" +msgstr "%s: bağlantı başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 #, python-format @@ -1724,6 +1840,11 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"'%s' profili için oturum başlatılması sırasında %s ile bağlantı\n" +"başarısız oldu.\n" +"\n" +"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n" +"istiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 #, python-format @@ -1734,6 +1855,11 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"'%s' profili oturumuna bağlanırken %s ile bağlantı\n" +"başarısız oldu.\n" +"\n" +"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n" +"istiyor musunuz? " #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 #, python-format @@ -1741,6 +1867,8 @@ msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" +",,%s'' oturum profilini silmek istediğinizden\n" +"emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 #, python-brace-format @@ -1751,118 +1879,124 @@ msgid "" "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n" "notification area/systray." msgstr "" +"{appname} uygulaması zaten ,,{username}'' kullanıcısı tarafından " +"çalıştırılıyor!\n" +"\n" +"Her kullanıcı sadece bir kere {appname} uygulamasını çalıştırabilir\n" +"{appname} simgesini masaüstünüzde bildirim alanında/sistem tepsinizde\n" +"bulabilirsiniz." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Evet" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Hayır" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67 #, python-format msgid "%s - Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s - Tercihler Yazdırılıyor" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 #, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s - %s (%s) kaynağından gelen Yazdırma İşi" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 msgid "Open this dialog window" -msgstr "" +msgstr "Bu iletişim penceresini aç" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Open with PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "PDF görüntüleyiciyi aç" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 msgid "Save to a local folder" -msgstr "" +msgstr "Yerel bir klasöre kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 msgid "Print to a local printer" -msgstr "" +msgstr "Yerel yazıcıda yazdır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 msgid "Run custom print command" -msgstr "" +msgstr "Özel yazdırma komutu çalıştır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 msgid "<Select a print action here>" -msgstr "" +msgstr "<Buradan bir yazdırma eylemi seçin>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 msgid "Print action" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma eylemi" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "" +msgstr "Gelen yazdırma işleri için varsayılan eylem" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 msgid "PDF viewer command" -msgstr "" +msgstr "PDF görüntüleyici komutu" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "" +msgstr "PDF dosyalarının kaydedileceği klasör" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 msgid "Use this printer" -msgstr "" +msgstr "Bu yazıcıyı kullan" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 msgid "Custom print command" -msgstr "" +msgstr "Özel yazdırma komutu" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Yazdır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250 msgid "- no printers installed -" -msgstr "" +msgstr "- kurulu yazıcı yok -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 msgid "- print system is not available -" -msgstr "" +msgstr "- yazdırma sistemi kullanılabilir değil -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "" +msgstr "PDF gösterme uygulamasını seçin" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "" +msgstr "PDF kaydetme konumunu seçin" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 #, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlığı - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 msgid "Change session title to" -msgstr "" +msgstr "Oturum başlığını değiştir" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 #, python-format msgid "Server Information - %s" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Bilgisi - %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 #, python-format @@ -1871,31 +2005,34 @@ msgid "" "\n" "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..." msgstr "" +"Oturum Profili: %s\n" +"\n" +"X2Go Sunucu bileşenlerinin, eklentilerinin ve onların sürümlerinin listesi..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Tazele" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 msgid "X2Go Server" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 msgid "Server Core" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Çekirdeği" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 msgid "Server Extensions" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Eklentileri" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 msgid "X2Go Server Add-ons" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucu Eklentileri" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 msgid "X2Go Server Features" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucu Özellikleri" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git