This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a change to branch master in repository pyhoca-gui. from e5f4904 Update Danish translation file. new 3a891c7 Update / finalize Finnish translation file. The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this repository and will be described in separate emails. The revisions listed as "adds" were already present in the repository and have only been added to this reference. Summary of changes: debian/changelog | 4 + po/fi.po | 734 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 322 insertions(+), 416 deletions(-) -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit 3a891c70f16329e0e302b40a6870a5f03ccc806f Author: Martti Pitkanen <martti.pitkanen@aplcomp.fi> Date: Fri Oct 31 09:09:15 2014 +0100 Update / finalize Finnish translation file. --- debian/changelog | 4 + po/fi.po | 734 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 322 insertions(+), 416 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a5e9dd2..6c5833c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -10,6 +10,10 @@ pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go3) UNRELEASED; urgency=medium * New upstream version (0.5.0.3): - Update Danish translation file. + [ Martti Pitkanen ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update / finalize Finnish translation file. + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Tue, 21 Oct 2014 00:01:55 +0200 pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index be44852..b21b3e8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,102 +2,101 @@ # Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> # Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl> # This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package. +# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2011. # -# Contributing TRANSLATORS: -# 2013, xxx yyy <mail@address> -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n" -"Language-Team: fi <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n" +"Last-Translator: martti pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: fi_FI\n" -"X-Source-Language: C\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 -#, fuzzy msgid "Logon" -msgstr "Kirjaudu sisään" +msgstr "Kirjaudu " #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Istuntohallinnan web-osoite" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Salasana" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 #, python-format msgid "%s - success" -msgstr "" +msgstr "%s - onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." msgstr "" +"Kirjautuminen istuntohallintaa\n" +"onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 #, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "" +msgstr "%s - epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Connection to %s failed. Retry?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format msgid "%s (via %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (via %s)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104 msgid "Start SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "Avaa SSH -tunneli" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "" +msgstr "Istuntoon kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "" +msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -105,78 +104,79 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "" +msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "" +msgstr "SSH -tunneli avautui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "" +msgstr "%s - socket-virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen käyttövirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "" +msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "" +msgstr "%s - kirjautumisvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699 @@ -187,56 +187,61 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n" +"\n" +"It is also possible that the host key has just been changed.\n" +"\n" +"However, for security reasons the connection will not be established!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "" +msgstr "%s - tuntematon virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "" +msgstr "An unknown error occured during authentication!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 #, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "" +msgstr "%s (SSH proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 #, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "" +msgstr "%s (X2Go -palvelin)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tunnuslause" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 #, python-format @@ -244,6 +249,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 #, python-format @@ -251,6 +258,8 @@ msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 #, python-format @@ -258,6 +267,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 #, python-format @@ -265,997 +276,950 @@ msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" +"%s\n" +"X2Go -palvelimen asiakasohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "" +msgstr "MATE -työpöytä (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "" +msgstr "K -työpöytä (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "" +msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "" +msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "" +msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "" +msgstr "Yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "" +msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "" +msgstr "XDMCP -kysely" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Oma komento" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "Selain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Office" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Pääte" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 msgid "between client and server" -msgstr "" +msgstr "työaseman ja palveimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "vain päätteestä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "ei ollenkaan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "" +msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "" +msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "" +msgstr "Asetukset kopioitu täältä " #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "" +msgstr "Istunnont nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "" +msgstr "Istunnon käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Pakkaus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Leikepöytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ääni" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Tulostus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "" +msgstr "Kansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston haku" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "" +msgstr "Istuntonäytön nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "" +msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "" +msgstr "Muokattu istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Istunnon ikoni" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)" msgstr "" +"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --" +"auto-connect)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" -msgstr "" +msgstr "XDMCP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "RDP server" -msgstr "" +msgstr "RDP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269 msgid "RDP options" -msgstr "" +msgstr "RDP valinnat" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "" +msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Kone" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "" +msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "" +msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "" +msgstr "Avaimen tiedosto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" +"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa " +"autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modeemi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Menetetelmä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Kuvalaatu" #. ## #. ## wigdets for the IO tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Kokoruutu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Maksimoitu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Muokattu koko" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "" +msgstr "Aset näytön DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333 msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" msgstr "" +"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon " +"sisällä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "" +msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön malli" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelun alalaji" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista äänitoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" -msgstr "" +msgstr "Pulse Audio" #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated. #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Taide (ei tuettu)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 msgid "esd" -msgstr "" +msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "" +msgstr "Käytä oletus-ääniporttia" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "" +msgstr "Muokattu ääniportti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "" +msgstr "Päätelaitteen tulostus" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Jaa päätteen hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "" +msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Polku" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370 msgid "Local Path" -msgstr "" +msgstr "Paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "" +msgstr "Yhteystapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "" +msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "" +msgstr "Päätteen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "" +msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Oletukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Palauta alkuarvot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" -msgstr "" +msgstr "automaattisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "manuaalisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 #, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - new profile" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiili" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Linjan laatu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" -msgstr "" +msgstr "Input/Output" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Jakaminen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044 msgid "<xkbtype>" -msgstr "" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045 msgid "<xkblayout>" -msgstr "" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "" +msgstr "Valitse julkinen SHH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "" +msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "" +msgstr "Profiilin hallinnointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "" +msgstr "%s - profiili lisätty" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "" +msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "" +msgstr "%s - muokattu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "" +msgstr "Profiilin muutokset talletettu." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "" +msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "" +msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "" +msgstr "Vain istunnon katselu" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "" +msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "" +msgstr "Jaa työpöytä" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Päivitä lista" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Katsele profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "" +msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Vie profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Poista profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Tietoja %s (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "" +msgstr "Poistu istuntovälittäjästä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tulostinasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "" +msgstr "Pääteasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "E&xit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260 msgid "Transfer Session" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644 msgid "Suspend Session" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect)" msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 -#, fuzzy msgid "Terminate Session" msgstr "Lopeta istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing" msgstr "Lopeta työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 -#, fuzzy msgid "Refresh menu tree" msgstr "Päivitä valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 -#, fuzzy msgid "Rename Session Window" msgstr "Vaida istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 -#, fuzzy msgid "Show Session Window" msgstr "Näytä istunnon ikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 -#, fuzzy msgid "&Share custom local folder" msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 -#, fuzzy msgid "Share:" msgstr "Jaa:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 -#, fuzzy msgid "Unshare:" msgstr "Lopeta jako:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374 -#, fuzzy msgid "Unshare &all local folders" msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 -#, fuzzy msgid "Restore shares in next session" msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 -#, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462 -#, fuzzy msgid "Development" msgstr "Ohjelmakehitys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463 -#, fuzzy msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Pelit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465 -#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 -#, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 -#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "Hyötysovellukset" +msgstr "Toimistosovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 -#, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 -#, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Apuohjelmat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 -#, fuzzy msgid "Other Applications" msgstr "Muut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 -#, fuzzy msgid "Connect to" msgstr "Yhdistä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connect %s" msgstr "Yhdistä %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 -#, fuzzy msgid "Currently connecting..." msgstr "Yhdistää..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 -#, fuzzy msgid "Start &new Desktop Session" msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 -#, fuzzy msgid "Start Desktop Sharing Session" msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 -#, fuzzy msgid "Retrieving Application Menu..." msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 -#, fuzzy msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hae sovelluksen valikko" +msgstr "Hae sovellusten valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 -#, fuzzy msgid "Start &new RDP Session" msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594 -#, fuzzy msgid "Start &new Session" msgstr "Aloita uusi &istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 -#, fuzzy msgid "Launch Single Application" msgstr "Käynnistä yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 -#, fuzzy msgid "Manage Application Menu" msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "Suorittaa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772 -#, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "&Pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791 -#, fuzzy msgid "&Clean all sessions" msgstr "&Poista kaikki istunnot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798 -#, fuzzy msgid "Customize &profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 -#, fuzzy msgid "View &profile" msgstr "Katso profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 -#, fuzzy msgid "Shared &folders" msgstr "Jaetut &hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 -#, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 -#, fuzzy msgid "&Disconnect from Server" msgstr "&Katkaise palvelinyhteys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 -#, fuzzy msgid "Suspend Session and E&xit application" msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 -#, fuzzy msgid "Disconnect and E&xit application" msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899 -#, fuzzy msgid "Add Profile" msgstr "Lisää profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 -#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 -#, fuzzy msgid "No session profiles defined" msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 -#, fuzzy msgid "Export all Profiles" msgstr "Siirrä kaikki profiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 -#, fuzzy msgid "Export Profile Group" msgstr "Siirrä profiiliryhmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 -#, fuzzy msgid "Import Session Profiles" msgstr "Hae istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 -#, fuzzy msgid "Connect Server" -msgstr "Yhdistä palvelin" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "About %s ..." msgstr "Tietoja %s..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489 -#, fuzzy msgid "Suspending sessions and exiting application..." msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494 -#, fuzzy msgid "Exiting application..." msgstr "Lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - server warning" msgstr "%s - palvelimelta varoitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 -#, fuzzy msgid "SSH key authentication has been successful." msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 -#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1272,7 +1236,6 @@ msgstr "" "Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 -#, fuzzy msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" @@ -1280,27 +1243,25 @@ msgstr "" "hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - EOF error" msgstr "%s - EOF -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 -#, fuzzy msgid "An unknown error occurred during authentication!" msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1317,17 +1278,16 @@ msgstr "" "DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 -#, fuzzy msgid "Unknown session profile, configure before using it..." msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1346,62 +1306,57 @@ msgstr "" "X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session warning" msgstr "%s - istuntovaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 -#, fuzzy msgid "Cleaning X2Go sessions..." msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - disconnect" msgstr "%s - yhteyden katkaisu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy msgid "X2Go Profile is now disconnected." msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 -#, fuzzy msgid "New Session Profile" msgstr "Uusi istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile deleted" msgstr "profiile %s poistettu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy msgid "The session profile has been deleted." msgstr "Istuntoprofiili poistettu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 -#, fuzzy msgid "import session profile(s)" msgstr "hae istuntoprofiili(t)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be imported from \n" "file »%s«.\n" @@ -1414,12 +1369,11 @@ msgstr "" "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Write failure after import" msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 -#, fuzzy msgid "" "The session profiles configuration could not be written to file after " "import\n" @@ -1431,54 +1385,49 @@ msgstr "" "Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 -#, fuzzy msgid "None of the session profiles could be imported..." msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" "Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa " "uudelleen." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 -#, fuzzy msgid "Only these session profiles could be imported..." msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 -#, fuzzy msgid "Whereas these session profiles failed to import..." msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 -#, fuzzy msgid "New session profiles have been imported..." msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 -#, fuzzy msgid "New session profile has been imported..." msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profiles" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profile" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Export file already exists" msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file »%s« already exists in this folder.\n" "\n" @@ -1489,32 +1438,32 @@ msgstr "" "Haluatko korvata sen?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profiles exported" msgstr "%s: - profilit lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "%s - profiile lähetetty" +msgstr "%s - profiili lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be exported to the \n" "file »%s«.\n" @@ -1527,12 +1476,12 @@ msgstr "" "Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" "%s key fingerprint is ,,%s''.\n" @@ -1545,17 +1494,17 @@ msgstr "" "Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - channel error" msgstr "%s: virhe siirtokanavassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Lost connection to server %s unexpectedly!\n" "\n" @@ -1566,13 +1515,12 @@ msgstr "" "Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - SFTP client error" msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe" # Tarkista kaiutus #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy msgid "" "New X2Go session will lack SFTP client support.\n" "Check your server setup.\n" @@ -1591,27 +1539,24 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session failure" msgstr "%s - istunta epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 -#, fuzzy msgid "The session startup failed." msgstr "Istunnon avaus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 -#, fuzzy msgid "The session initialization failed." msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." @@ -1620,12 +1565,11 @@ msgstr "" "tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - timeout" msgstr "%s - aikakatkaistu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" @@ -1634,22 +1578,22 @@ msgstr "" "Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." @@ -1658,56 +1602,44 @@ msgstr "" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" "TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." -#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " -"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." -msgstr "" -"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/" -"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui." - #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio warning" msgstr "%s - äänivaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." msgstr "" "X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio error" msgstr "%s - äänivirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio problem" msgstr "%s - audio-ongelma" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" @@ -1716,12 +1648,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side printing not available" msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" @@ -1730,12 +1662,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - MIME box not available" msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" @@ -1744,12 +1676,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" @@ -1758,27 +1690,26 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client resources not sharable" msgstr "%s päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä " -"istunnossa.\n" -"%" +"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - print error" msgstr "%s - tulostinvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused on printer %s by session\n" @@ -1789,7 +1720,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused by session\n" @@ -1800,12 +1731,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - start" msgstr "%s - käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" @@ -1814,7 +1745,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" @@ -1823,12 +1754,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - resume" msgstr "%s - uudelleenkäynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" @@ -1837,7 +1768,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" @@ -1846,12 +1777,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - running" msgstr "%s - käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Found already running session\n" "%s" @@ -1860,12 +1791,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - suspend" msgstr "%s - pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" @@ -1874,12 +1805,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - terminate" msgstr "%s - lopetus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" @@ -1888,12 +1819,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: connection failure" msgstr "%s: yhteysvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While initializing a session for profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1908,7 +1839,7 @@ msgstr "" "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While connecting to profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1923,7 +1854,7 @@ msgstr "" "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" @@ -1932,7 +1863,7 @@ msgstr "" "poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1947,141 +1878,119 @@ msgstr "" "ilmoitukset laatikosta/palkista." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 -#, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Printing Preferences" msgstr "%s - Tulostuksen määritykset" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 -#, fuzzy msgid "Open this dialog window" msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 -#, fuzzy msgid "Open with PDF viewer" msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 -#, fuzzy msgid "Save to a local folder" msgstr "Tallenna johonkin kansioon" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 -#, fuzzy msgid "Print to a local printer" msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 -#, fuzzy msgid "Run custom print command" msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 -#, fuzzy msgid "<Select a print action here>" msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 -#, fuzzy msgid "Print action" msgstr "Tulostustoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 -#, fuzzy msgid "Default action for incoming print jobs" msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 -#, fuzzy msgid "PDF viewer command" msgstr "PDF-katseluohjelman komento" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 -#, fuzzy msgid "Save PDFs to folder" msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 -#, fuzzy msgid "Use this printer" msgstr "Käytä tätä tulostinta" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 -#, fuzzy msgid "Custom print command" msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 -#, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250 -#, fuzzy msgid "- no printers installed -" msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 -#, fuzzy msgid "- print system is not available -" msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 -#, fuzzy msgid "Choose PDF viewer application" msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 -#, fuzzy msgid "Choose PDF saving location" msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Session Title - %s" msgstr "Istunnon otsikko - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 -#, fuzzy msgid "Change session title to" msgstr "Vaiha istunnon otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 -#, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server Information - %s" msgstr "Palvelimen tiedot . %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session Profile: %s\n" "\n" @@ -2092,36 +2001,29 @@ msgstr "" "Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä tiedot" +msgstr "Päivitä näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 -#, fuzzy msgid "X2Go Server" msgstr "X2Go -palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 -#, fuzzy msgid "Server Core" msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 -#, fuzzy msgid "Server Extensions" msgstr "Palvelimen laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Add-ons" msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Features" msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git