[X2Go-i18n] Czech translation of X2Go Client

Mike Gabriel mike.gabriel at das-netzwerkteam.de
Sun Jan 13 23:30:18 CET 2019


Hi,

On  Do 20 Dez 2018 01:46:59 CET, Tomas Ruzicka wrote:

> Hi all,
>
> as announced some days ago I finished the X2Go Client translation.

patch has been applied and pushed now. Many thanks.

> I also had to copy the qt_cs.qm from /usr/share/qt4/translations/ to  
> the i18n folder on my machine for all the strings getting  
> translated. It looks like some strings are missing in the  
> x2goclient_en.qm file which I used as source for the translation.  
> Unfortunately at least two strings get their translations from qt  
> instead of the x2goclient_cs.qm afterwards:
> * CUPSPrintWidget - "State:" translates to "Stát:" (=country)  
> instead of "Stav:" (=status)
> * CupsPrinterSettingsDialog - Duplex mode option "None" translates  
> to "nic" (=nothing) instead of "Žádný" (=none)

I added qt_cs.qm from Qt5 5.11.2 now (and updated all other qt_xx.qm  
files, too.

> I also found a few non-translated strings in the settingswidget.cpp  
> which show up in the GUI:
>     rXfreeRDPOld=new QRadioButton ( "xfreerdp (old style options)",rdpBox);
>     rXfreeRDPNew=new QRadioButton ( "xfreerdp (new style options)",rdpBox);

Can you provide a patch on code that uses the tr() function? If you  
find strings that don't use tr(), add tr() around the string and send  
the patch, please. Would be awesome! Thanks.

> To be honest I'm a little bit confused by the terms "Proxy" and  
> "Broker". It looks like the word Proxy is being used in the GUI and  
> Broker in the CLI instead. Is this really two different things or  
> just an inconsistence in wording? In the patch I translated just the  
> Broker (=zprostředkovatel) as proxy has the same word in Czech as  
> well :)

Proxy is a connection server that connections go over:

X2Go Client -> ssh-tunnel -> SSH-Proxy-Server -- ssh-tunnel --> X2Go Server
   `--------------------------------------------ssh -------------´

Same for http-Proxy (not sure if http-proxying really works these days).

The broker is a totally different thing. It is a service that provides  
X2Go Client with centrally managed session profiles. It can also  
mitigate session login, manage multi-node server farms,  
load-balancing, etc.

> I translated the help.cpp strings as well, unfortunatelly it looks  
> like this did not work correctly. Running "x2gcilent --help"  
> displays a mess. It looks like the UTF8 printed in ASCII  
> (ie. "Povolí nebo zakáže pÅepsání aktuálního" instead of  
> "Povolí nebo zakáže přepsání aktuálního"). Further it's not showing  
> up in any other language if called like "export LANG=en_US;  
> x2goclient --help". I tested with "LANG=C" and "LANG=de_DE" as well.  
> Maybe it is not intended for translating? Translated debuging output  
> printed to the CLI displays correctly btw.

Please file this as a bug against Package: x2goclient. Thanks. It  
should either work or --help strings should not be in the translations  
files.

> I tested as much as possible to see if the translation is consistent  
> within the GUI (Linux only) but there's a lot of strings/dialogues I  
> have no idea where/how to display so further testing is needed. Any  
> feedback is welcome :)

Thanks a lot!!! Some dialogs only work with LDAP server support (not  
easy to set up). Some dialogs only appear with broker mode enabled  
(also tricky to set up).

Furthermore, could you possibly take a look at pyhoca-gui and translate that?

And, in x2goserver/debian/po/, there are debconf templates to  
translate, too. Can you take a look at them, too?

Thanks+Greets,
Mike

-- 

DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, herweg 7, 24357 fleckeby
mobile: +49 (1520) 1976 148
landline: +49 (4354) 8390 139

GnuPG Fingerprint: 9BFB AEE8 6C0A A5FF BF22  0782 9AF4 6B30 2577 1B31
mail: mike.gabriel at das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 851 bytes
Desc: Digitale PGP-Signatur
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-i18n/attachments/20190113/850e9a59/attachment.sig>


More information about the x2go-i18n mailing list