[x2go-i18n] call for translation: x2goclient, pyhoca-gui
oleksandr.shneyder at obviously-nice.de
Wed Apr 11 12:40:28 CEST 2012
Am 10.04.2012 21:36, schrieb Mike Gabriel:
> Hi Alex,
> On Di 10 Apr 2012 10:41:37 CEST Oleksandr Shneyder wrote:
>> Am 05.04.2012 17:40, schrieb Mike Gabriel:
>>> @Alex, Arlo: please make sure you are subscribed to x2go-i18n on
>>> lists.berlios.de. Thanks!
>> I'll provide Russian translation for both x2goclient and pyhoca as soon
>> as I Can (it's on the top of my TODO-List). But I think, it will be nice
>> if someone from native speakers can check my English strings.
> Awesome! Great!
> About the English strings... Optimal will be to have them correct in the
> code itself, a solution also is to translate English into English. For
> x2goclient, I guess we should choose the latter approach.
I don't really like the idea to translate English into English. I would
prefer to have correct text string in the code. It'll be enough if
someone send me simple E-Mail with:
"String1" should be "String2"
I'll patch X2Go Client by myself.
X2go Core Developer Team
email: oleksandr.shneyder at obviously-nice.de
--> X2go - everywhere at home
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Size: 262 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
More information about the x2go-i18n