[X2Go-i18n] x2goclient translation update for Norwegian nb_no
Mihai Moldovan
ionic at ionic.de
Wed Feb 10 19:59:00 CET 2016
On 07.02.2016 08:41 PM, Klaus Ade Johnstad wrote:
> Translation attached.
Thanks again! I'm aware that especially X2Go Client requires a lot of work due
to about 20% changed or new translation strings.
Applied as
http://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=commitdiff;h=1cc21a95df0cae9dbe40843666261a93a90e3c99
A few comments on that one, though (also relevant to the other translators.)
Please try to stick to "X2Go", not "X2GO", "X2go" or any other variation. I've
tried to fix up all occurrences of this in the Bokmal file. Hopefully didn't
forget anything.
I've also updated
http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n:nontranslateable to include
"X.Org Server" and "XQuartz", which shall be non-translatable strings. I didn't
fix it in the Bokmal translation file yet, but will probably do so today.
If possible, be careful not to introduce whitespace errors at the end of lines
in a multiline translation string. :)
Thanks a lot for your effort again!
Mihai
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 884 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-i18n/attachments/20160210/ee20192c/attachment.pgp>
More information about the x2go-i18n
mailing list