[X2Go-i18n] French translation need to be completed ?

Mike Gabriel mike.gabriel at das-netzwerkteam.de
Fri May 23 14:14:20 CEST 2014


Hi David,

On  Mi 21 Mai 2014 04:03:22 CEST, David Ducassou wrote:

> Hello, with 3.1.2.0 I have noticed that the French translation need to
> be completed.
>
> For example the word "Quiter" should be corrected with "Quitter".
>
>
> I can help, how to do ? (creating "french" on Transifex ?).

In X2Go development we are not using transifex. At least: not yet.

There is an info page on the wiki [1] that should guide you along. I'd  
be happy if someone takes a closer look at the French translation of  
X2Go.

Please also subscribe to this x2go-i18n mailing list.

Thanks+Greets,
Mike

[1] http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n
[2] http://lists.x2go.org/listinfo/x2go-i18n

-- 

DAS-NETZWERKTEAM
mike gabriel, herweg 7, 24357 fleckeby
fon: +49 (1520) 1976 148

GnuPG Key ID 0x25771B31
mail: mike.gabriel at das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de

freeBusy:
https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 819 bytes
Desc: Digitale PGP-Signatur
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-i18n/attachments/20140523/c0ed8ea8/attachment.pgp>


More information about the x2go-i18n mailing list