[X2Go-Commits] [x2goserver] 02/03: debian/po: add new Brazilian Portuguese translation pt_BR.po.

git-admin at x2go.org git-admin at x2go.org
Fri Feb 24 14:11:03 CET 2023


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

x2go pushed a commit to branch master
in repository x2goserver.

commit b06f7d9c9d3befa59e8dab6a07c184a53bab8641
Author: Adriano Rafael Gomes <adrianorg at debian.org>
Date:   Tue Feb 7 14:36:20 2023 +0100

    debian/po: add new Brazilian Portuguese translation pt_BR.po.
---
 debian/changelog   |   4 +
 debian/po/pt_BR.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 236 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a7b2e418..2c8229a8 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -507,6 +507,10 @@ x2goserver (4.1.0.4-0x2go1.2) UNRELEASED; urgency=medium
   * New upstream version (4.1.0.4):
     - debian/po: add new Spanish translation es.po.
 
+  [ Adriano Rafael Gomes ]
+  * New upstream version (4.1.0.4):
+    - debian/po: add new Brazilian Portuguese translation pt_BR.po.
+
  -- Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>  Fri, 19 Jul 2019 20:55:11 +0200
 
 x2goserver (4.1.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..29a95c59
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Debconf translations for x2goserver.
+# Copyright (C) 2019 THE x2goserver'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the x2goserver package.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg at debian.org>, 2019-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: x2goserver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-24 18:08-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg at debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese at lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade"
+msgstr "Atualização do X2Go Server / PostgreSQL"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid ""
+"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and "
+"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0."
+msgstr ""
+"Você tem configurado o X2Go Server com PostgreSQL como mecanismo de banco de "
+"dados de sessão e você está atualizando o x2goserver a partir de uma versão "
+"menor que 3.1.0.0."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid ""
+"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue "
+"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-"
+"database.gz"
+msgstr ""
+"Por favor, siga estas instruções de atualização do banco de dados PostgreSQL "
+"antes de continuar a usar o seu X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/"
+"README.upgrade-pgsql-database.gz."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid "X2Go Server Upgrade"
+msgstr "Atualização do X2Go Server"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid ""
+"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 "
+"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change."
+msgstr ""
+"Você está atualizando a partir de uma versão (< 4.1.0.0) do X2Go Server. "
+"Entre 4.1.0.0 e 4.0.0.x, a estrutura do pacote teve uma mudança "
+"significativa."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid ""
+"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own "
+"Perl API X2Go::Server."
+msgstr ""
+"Note que a maior parte do código Perl do X2Go Server foi movida para a sua "
+"própria API Perl X2Go::Server."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
+msgid "Create x2godesktopsharing group?"
+msgstr "Criar o grupo x2godesktopsharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
+msgid ""
+" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n"
+" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n"
+" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n"
+" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n"
+" .\n"
+" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n"
+" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n"
+" purpose.\n"
+" .\n"
+" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n"
+" the role to some already existing group.\n"
+" .\n"
+" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n"
+" sessions."
+msgstr ""
+" O X2Go Desktop Sharing concede aos usuários a permissão de compartilhar a\n"
+" sessão de área de trabalho X2Go/X11 com outro usuário através da inscrição\n"
+" em um grupo POSIX em comum. O grupo usado para isso pode ser configurado\n"
+" com abrangência para todo o sistema e também para cada usuário (na\n"
+" configuração do usuário para o X2Go Desktop Sharing).\n"
+" .\n"
+" Por favor, especifique se o X2Go Desktop Sharing deve configurar o grupo\n"
+" \"x2godesktopsharing\" como o grupo padrão com abrangência para todo o\n"
+" sistema para esse propósito.\n"
+" .\n"
+" Alternativamente, se você rejeitar essa opção, será pedido que você\n"
+" associe esse papel a um grupo já existente. Sem tal grupo, os usuários não\n"
+" serão capazes de compartilhar sessões de área de trabalho X2Go/X11."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
+msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?"
+msgstr "Usar um grupo existente para o X2Go Desktop Sharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
+msgid ""
+" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n"
+" database) then you can specify this group name on the next screen."
+msgstr ""
+" Se o X2Go Desktop Sharing puder usar um grupo existente (possivelmente a\n"
+" partir de um banco de dados LDAP), então você pode especificar o nome "
+"desse\n"
+" grupo na próxima tela."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
+msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:"
+msgstr "Grupo para usar para o X2Go Desktop Sharing:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
+msgid ""
+" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n"
+" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n"
+" .\n"
+" An empty string will be replaced by the \"root\" group."
+msgstr ""
+" Por favor, especifique o nome do grupo POSIX existente ao qual você quer\n"
+" associar as permissões do X2Go Desktop Sharing.\n"
+" .\n"
+" Um valor em branco será substituído pelo grupo \"root\"."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
+msgid "Non-existing group"
+msgstr "Grupo não existente"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
+msgid ""
+" The given group does not exist on this system. You should specify an\n"
+" already existing group."
+msgstr ""
+" O grupo informado não existe nesse sistema. Você deve especificar um grupo\n"
+" já existente."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
+msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?"
+msgstr "Iniciar automaticamente o miniaplicativo do X2Go Desktop Sharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
+msgid ""
+" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n"
+" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n"
+" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n"
+" socket to X2Go client applications.\n"
+" .\n"
+" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n"
+" startup, but for security reasons this is not the default."
+msgstr ""
+" Para uma sessão de área de trabalho X2Go/X11 ser acessível via X2Go\n"
+" Desktop Sharing, o miniaplicativo do X2Go Desktop Sharing precisa estar\n"
+" em execução. Ele anuncia a sessão X2Go/X11 do usuário para aplicações\n"
+" clientes X2Go, via um socket com acesso controlado.\n"
+" .\n"
+" O miniaplicativo pode ser configurado para iniciar automaticamente na\n"
+" inicialização da sessão de área de trabalho, mas por razões de segurança\n"
+" esse não é o comportamento padrão."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
+msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?"
+msgstr "Auto ativar o X2Go Desktop Sharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
+msgid ""
+" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n"
+" (users that request to share the running desktop session get\n"
+" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n"
+" mode in the applet's GUI.\n"
+" .\n"
+" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n"
+" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n"
+" Sharing applet is auto-started at session logon.\n"
+" .\n"
+" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n"
+" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n"
+" for classroom computers."
+msgstr ""
+" O miniaplicativo do X2Go Desktop Sharing normalmente inicia no modo não\n"
+" compartilhado (usuários que pedem para compartilhar a sessão de área de\n"
+" trabalho em execução são rejeitados automaticamente). O usuário\n"
+" normalmente tem que escolher ativar o modo compartilhado na interface\n"
+" gráfica do miniaplicativo.\n"
+" .\n"
+" Se a opção de início automático estiver ativa, você pode adicionalmente\n"
+" escolher aqui se o compartilhamento de área de trabalho deve ser ativado\n"
+" quando o miniaplicativo do X2Go Desktop Sharing for iniciado\n"
+" automaticamente no logon da sessão.\n"
+" .\n"
+" Por razões de proteção de dados e de segurança, esse não é o comportamento\n"
+" padrão. Use esse recurso de auto ativação somente em ambientes\n"
+" apropriados, tais como em computadores em salas de aula."

--
Alioth's /home/x2go-admin/maintenancescripts/git/hooks/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/x2goserver.git


More information about the x2go-commits mailing list