[X2Go-Commits] [x2goserver] 01/03: debian/po: add new Spanish translation es.po.
git-admin at x2go.org
git-admin at x2go.org
Fri Feb 24 14:11:03 CET 2023
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
x2go pushed a commit to branch master
in repository x2goserver.
commit 57ba702571132ec3f6542f9e8b7ba12eb9d5e7ac
Author: Camaleón <noelamac at gmail.com>
Date: Tue Feb 7 14:27:29 2023 +0100
debian/po: add new Spanish translation es.po.
---
debian/changelog | 4 +
debian/po/es.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 231 insertions(+)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d1f2ce9d..a7b2e418 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -503,6 +503,10 @@ x2goserver (4.1.0.4-0x2go1.2) UNRELEASED; urgency=medium
- x2gostartsession: revert previous commit, this was not supposed to enter
the master branch yet.
+ [ Camaleón ]
+ * New upstream version (4.1.0.4):
+ - debian/po: add new Spanish translation es.po.
+
-- Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de> Fri, 19 Jul 2019 20:55:11 +0200
x2goserver (4.1.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..1bb07a75
--- /dev/null
+++ b/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# x2goserver po-debconf translation to Spanish.
+# Copyright (C) 2021
+# This file is distributed under the same license as the x2goserver package.
+# Camaleón <noelamac at gmail.com>, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: x2goserver\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-11 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Camaleón <noelamac at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade"
+msgstr "Actualización del servidor X2Go / PostgreSQL"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid ""
+"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and "
+"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0."
+msgstr ""
+"Ha configurado un servidor X2Go con PostgreSQL como motor de base de datos "
+"de sesiones y va a actualizar x2goserver desde una versión anterior a la 3.1.0.0."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:1001
+msgid ""
+"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue "
+"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-"
+"database.gz"
+msgstr ""
+"Por favor, siga estas instrucciones para actualizar la base de datos PostgreSQL "
+"antes de seguir utilizando su servidor X2Go: «/usr/share/doc/x2goserver/README."
+"upgrade-pgsql-database.gz»"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid "X2Go Server Upgrade"
+msgstr "Actualización del servidor X2Go"
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid ""
+"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 "
+"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change."
+msgstr ""
+"Va a actualizar desde una versión del servidor X2Go anterior a la 4.1.0.0. "
+"Entre las versiones 4.1.0.0 y la 4.0.0.x la estructura del paquete ha "
+"cambiado sustancialmente."
+
+#. Type: text
+#. Description
+#: ../x2goserver.templates:2001
+msgid ""
+"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own "
+"Perl API X2Go::Server."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la mayor parte del código Perl del servidor X2Go ahora "
+"usa su propio API de Perl X2Go::Server."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
+msgid "Create x2godesktopsharing group?"
+msgstr "¿Desea crear el grupo x2godesktopsharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001
+msgid ""
+" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n"
+" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n"
+" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n"
+" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n"
+" .\n"
+" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n"
+" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n"
+" purpose.\n"
+" .\n"
+" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n"
+" the role to some already existing group.\n"
+" .\n"
+" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n"
+" sessions."
+msgstr ""
+" X2Go Desktop Sharing garantiza que los usuarios tengan los privilegios apropiados\n"
+" para compartir una sesión de escritorio X2Go/X11 con otros usuarios a través de la\n"
+" afiliación que proporciona el grupo POSIX. El grupo utilizado puede configurarse de\n"
+" manera global o por usuario (desde la configuración del usuario de X2Go Desktop Sharing)."
+" .\n"
+" Por favor, indique si X2Go Desktop Sharing debería configurar el grupo\n"
+" «x2godesktopsharing» como el grupo predeterminado de manera global\n"
+" utilizado para este propósito.\n"
+" .\n"
+" Alternativamente, si rechaza esta opción, se le pedirá que asigne esta\n"
+" función a otro grupo ya existente."
+" .\n"
+" Sin este tipo de grupo, los usuarios no podrán compartir las sesiones\n"
+" de escritorio X2Go/X11."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
+msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?"
+msgstr "¿Desea utilizar un grupo existente para X2Go Desktop Sharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001
+msgid ""
+" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n"
+" database) then you can specify this group name on the next screen."
+msgstr ""
+" Si desea que X2Go Desktop Sharing utilice un grupo existente (posiblemente\n"
+" desde una base de datos LDAP) puede indicar el nombre del grupo\n"
+" en la siguiente pantalla."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
+msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:"
+msgstr "Grupo a usar para X2Go Desktop Sharing:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001
+msgid ""
+" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n"
+" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n"
+" .\n"
+" An empty string will be replaced by the \"root\" group."
+msgstr ""
+" Por favor, indique el nombre del grupo POSIX existente al que quiere\n"
+" asignar los privilegios de X2Go Desktop Sharing.\n"
+" .\n"
+" Si lo deja en blanco se utilizará el grupo «root»."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
+msgid "Non-existing group"
+msgstr "Grupo inexistente"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001
+msgid ""
+" The given group does not exist on this system. You should specify an\n"
+" already existing group."
+msgstr ""
+" El grupo indicado no existe en este sistema. Debe indicar un grupo que\n"
+" ya exista."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
+msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?"
+msgstr "¿Desea iniciar automáticamente la miniaplicación de X2Go Desktop Sharing?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001
+msgid ""
+" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n"
+" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n"
+" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n"
+" socket to X2Go client applications.\n"
+" .\n"
+" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n"
+" startup, but for security reasons this is not the default."
+msgstr ""
+" Para que una sesión de escritorio X2Go/X11 sea accesible a través de X2Go\n"
+" Desktop Sharing, la miniaplicación de X2Go Desktop Sharing debe estar ejecutándose.\n"
+" Permite anunciar la sesión X2Go/X11 del usuario a través de un conector de acceso\n"
+" controlado a las aplicaciones cliente de X2Go.\n"
+" .\n"
+" Puede configurar la miniaplicación para iniciarse automáticamente en una sesión\n"
+" de escritorio, pero por motivos de seguridad esta opción no es la predeterminada."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
+msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?"
+msgstr "¿Desea que X2Go Desktop Sharing se active automáticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001
+msgid ""
+" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n"
+" (users that request to share the running desktop session get\n"
+" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n"
+" mode in the applet's GUI.\n"
+" .\n"
+" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n"
+" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n"
+" Sharing applet is auto-started at session logon.\n"
+" .\n"
+" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n"
+" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n"
+" for classroom computers."
+msgstr ""
+" La miniaplicación de X2Go Desktop Sharing se inicial normalmente en\n"
+" modo no compartido (los usuarios que solicitan compartir la sesión del\n"
+" escritorio actual se rechazan automáticamente). El usuario tiene que elegir\n"
+" si activa el modo compartido en la interfaz gráfica de la miniaplicación.\n"
+" .\n"
+" Si está activada la opción de inicio automático, desde aquí podrá elegir\n"
+" además si debe activarse la compartición de escritorio cuando la miniaplicación\n"
+" de X2Go Desktop Sharing se inicia automáticamente al inicio de sesión.\n"
+" .\n"
+" Por motivos de seguridad y protección de datos, esta opción no es la predeterminada.\n"
+" Utilice esta función de activación automática solo en entornos apropiados, como\n"
+" puede ser en los equipos de las aulas."
--
Alioth's /home/x2go-admin/maintenancescripts/git/hooks/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/x2goserver.git
More information about the x2go-commits
mailing list