[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 01/01: Update / finalize Finnish translation file.
git-admin at x2go.org
git-admin at x2go.org
Fri Oct 31 09:09:54 CET 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.
commit 3a891c70f16329e0e302b40a6870a5f03ccc806f
Author: Martti Pitkanen <martti.pitkanen at aplcomp.fi>
Date: Fri Oct 31 09:09:15 2014 +0100
Update / finalize Finnish translation file.
---
debian/changelog | 4 +
po/fi.po | 734 +++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 322 insertions(+), 416 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a5e9dd2..6c5833c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -10,6 +10,10 @@ pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go3) UNRELEASED; urgency=medium
* New upstream version (0.5.0.3):
- Update Danish translation file.
+ [ Martti Pitkanen ]
+ * New upstream version (0.5.0.3):
+ - Update / finalize Finnish translation file.
+
-- Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de> Tue, 21 Oct 2014 00:01:55 +0200
pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index be44852..b21b3e8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,102 +2,101 @@
# Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
# Dick Kniep <dick.kniep at lindix.nl>
# This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
+# Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>, 2011.
#
-# Contributing TRANSLATORS:
-# 2013, xxx yyy <mail at address>
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti at aplcomp.fi>\n"
-"Language-Team: fi <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: martti pitkanen <martti at aplcomp.fi>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: fi_FI\n"
-"X-Source-Language: C\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
-#, fuzzy
msgid "Logon"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+msgstr "Kirjaudu "
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntohallinnan web-osoite"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
#, python-format
msgid "%s - success"
-msgstr ""
+msgstr "%s - onnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr ""
+"Kirjautuminen istuntohallintaa\n"
+"onnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
#, python-format
msgid "%s - failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Connection to %s failed. Retry?"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (via %s)"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
msgid "Start SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa SSH -tunneli"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
msgid "Session login"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoon kirjautuminen"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "SSH proxy server login"
-msgstr ""
+msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -105,78 +104,79 @@ msgstr ""
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
#, python-format
msgid "%s - connect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteys"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
msgid "Authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen onnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
msgid "SSH tunnel started"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -tunneli avautui"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
msgid "Authentication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
#, python-format
msgid "%s - socket error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - socket-virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
#, python-format
msgid "%s - host key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen käyttövirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
+"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu."
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
#, python-format
msgid "%s - key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
#, python-format
msgid "%s - auth error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kirjautumisvirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699
@@ -187,56 +187,61 @@ msgid ""
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""
+"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
+"\n"
+"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
+"\n"
+"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH -virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - tuntematon virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "An unknown error occured during authentication!"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SSH proxy)"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (X2Go -palvelin)"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..."
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..."
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnuslause"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH -avain"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
#, python-format
@@ -244,6 +249,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää palvelimeen ,,%s''"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
#, python-format
@@ -251,6 +258,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
#, python-format
@@ -258,6 +267,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go..."
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
#, python-format
@@ -265,997 +276,950 @@ msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""
+"%s\n"
+"X2Go -palvelimen asiakasohjelma"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr ""
+msgstr "MATE -työpöytä (MATE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr ""
+msgstr "K -työpöytä (KDE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr ""
+msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Published Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistut sovellukset"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi sovellus"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "XDMCP Query"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP -kysely"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
msgid "Custom command"
-msgstr ""
+msgstr "Oma komento"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
msgid "Internet Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selain"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiohjelma"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Office"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
msgid "between client and server"
-msgstr ""
+msgstr "työaseman ja palveimen välillä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "vain päätteestä palvelimeen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "ei ollenkaan"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
msgid "Open file with system's default application"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr ""
+msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..."
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
msgid "settings derived from "
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset kopioitu täältä "
#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
msgid "Session Title"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnont nimi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
msgid "Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
msgid "Session Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon käynnistys"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Connection Link Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden nopeus"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaus"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Leikepöytä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostus"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
msgid "Folder Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Kansioiden jako"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
msgid "File Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston haku"
#. ##
#. ## widgets for the PROFILE tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
msgid "Set session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntonäytön nimi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
msgid "Use a default session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
msgid "Custom session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu istunnon nimi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
msgid "Window Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon ikoni"
#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257
msgid "Start session automatically after login"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""
+"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --"
+"auto-connect)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
msgid "XDMCP server"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP palvelin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "RDP server"
-msgstr ""
+msgstr "RDP palvelin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "RDP options"
-msgstr ""
+msgstr "RDP valinnat"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
msgid "Menu of published applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko"
#. ##
#. ## widgets for the CONNECTION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Kone"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Avain"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
msgid "Key file"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen tiedosto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""
+"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa "
+"autentikointiin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modeemi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Menetetelmä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvalaatu"
#. ##
#. ## wigdets for the IO tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoruutu"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
msgid "Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimoitu"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
msgid "Custom Size"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu koko"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
msgid "Set display DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Aset näytön DPI"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr ""
+"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon "
+"sisällä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön malli"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelu"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Layout variant"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelun alalaji"
#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Enable sound support"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista äänitoiminto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
msgid "Pulse Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Audio"
#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Arts (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Taide (ei tuettu)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
msgid "esd"
-msgstr ""
+msgstr "esd"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
msgid "Use default sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä oletus-ääniporttia"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Custom sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu ääniportti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "Client Side printing"
-msgstr ""
+msgstr "Päätelaitteen tulostus"
#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
msgid "Use local folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa päätteen hakemistot"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
msgid "Store share list at end of session"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Polku"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370
msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallishakemisto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
msgid "Connect Method"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystapa"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
msgid "Client encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Päätteen koodaustapa"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
msgid "Server encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen koodaustapa"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennukset"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Oletukset"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta alkuarvot"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "automaattisesti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "manuaalisesti"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - new profile"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiili"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteys"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
msgid "Link Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Linjan laatu"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Input/Output"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jakaminen"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044
msgid "<xkbtype>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbtype>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045
msgid "<xkblayout>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkblayout>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046
msgid "<xkbvariant>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbvariant>"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse julkinen SHH -avain"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
msgid "Profile Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin hallinnointi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
#, python-format
msgid "%s - profile added"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profiili lisätty"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
msgid "A new session profile has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty."
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
#, python-format
msgid "%s - modified"
-msgstr ""
+msgstr "%s - muokattu"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484
msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin muutokset talletettu."
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
msgid "View session only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain istunnon katselu"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "Gain full access"
-msgstr ""
+msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
msgid "Share Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa työpöytä"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä lista"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
msgid "Edit Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa profiilia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
msgid "View Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele profiilia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vie profiili"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83
msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poista profiili"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja %s (%s)..."
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
msgid "Manage Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu istuntovälittäjästä"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
msgid "Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostinasetukset"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
msgid "Client Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pääteasetukset"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "E&xit"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan otsikko"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
msgid "Transfer Session"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262
msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644
msgid "Suspend Session"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
-#, fuzzy
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
-#, fuzzy
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
-#, fuzzy
msgid "Terminate Session"
msgstr "Lopeta istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
-#, fuzzy
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
-#, fuzzy
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
-#, fuzzy
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr "Lopeta työpöydän jako"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
-#, fuzzy
msgid "Refresh menu tree"
msgstr "Päivitä valikko"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
-#, fuzzy
msgid "Rename Session Window"
msgstr "Vaida istunnon nimi"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
-#, fuzzy
msgid "Show Session Window"
msgstr "Näytä istunnon ikkuna"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
-#, fuzzy
msgid "&Share custom local folder"
msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
-#, fuzzy
msgid "Share:"
msgstr "Jaa:"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
-#, fuzzy
msgid "Unshare:"
msgstr "Lopeta jako:"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374
-#, fuzzy
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
-#, fuzzy
msgid "Restore shares in next session"
msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
-#, fuzzy
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
-#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr "Ohjelmakehitys"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
-#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr "Koulutus"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Pelit"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
-#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
-#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
-#, fuzzy
msgid "Office Applications"
-msgstr "Hyötysovellukset"
+msgstr "Toimistosovellukset"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
-#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
-#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "Apuohjelmat"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
-#, fuzzy
msgid "Other Applications"
msgstr "Muut sovellukset"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
-#, fuzzy
msgid "Connect to"
msgstr "Yhdistä"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Yhdistä %s"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559
-#, fuzzy
msgid "Currently connecting..."
msgstr "Yhdistää..."
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
-#, fuzzy
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
-#, fuzzy
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
-#, fuzzy
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..."
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
-#, fuzzy
msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hae sovelluksen valikko"
+msgstr "Hae sovellusten valikko"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
-#, fuzzy
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594
-#, fuzzy
msgid "Start &new Session"
msgstr "Aloita uusi &istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
-#, fuzzy
msgid "Launch Single Application"
msgstr "Käynnistä yksi sovellus"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
-#, fuzzy
msgid "Manage Application Menu"
msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
-#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Suorittaa"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772
-#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "&Pysäytetty"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791
-#, fuzzy
msgid "&Clean all sessions"
msgstr "&Poista kaikki istunnot"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798
-#, fuzzy
msgid "Customize &profile"
msgstr "Muokkaa profiilia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
-#, fuzzy
msgid "View &profile"
msgstr "Katso profiilia"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
-#, fuzzy
msgid "Shared &folders"
msgstr "Jaetut &hakemistot"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
-#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
-#, fuzzy
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr "&Katkaise palvelinyhteys"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
-#, fuzzy
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
-#, fuzzy
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899
-#, fuzzy
msgid "Add Profile"
msgstr "Lisää profiili"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
-#, fuzzy
msgid "Session broker is not connected"
msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
-#, fuzzy
msgid "No session profiles defined"
msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
-#, fuzzy
msgid "Export all Profiles"
msgstr "Siirrä kaikki profiilit"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
-#, fuzzy
msgid "Export Profile Group"
msgstr "Siirrä profiiliryhmä"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
-#, fuzzy
msgid "Import Session Profiles"
msgstr "Hae istuntoprofiilit"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
-#, fuzzy
msgid "Connect Server"
-msgstr "Yhdistä palvelin"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
#: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr "Tietoja %s..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
-#, fuzzy
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
-#, fuzzy
msgid "Exiting application..."
msgstr "Lopettaa sovellusta..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr "%s - palvelimelta varoitus"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
-#, fuzzy
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
-#, fuzzy
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
@@ -1272,7 +1236,6 @@ msgstr ""
"Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
-#, fuzzy
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
@@ -1280,27 +1243,25 @@ msgstr ""
"hyväksynyt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr "%s - EOF -virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
-#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
@@ -1317,17 +1278,16 @@ msgstr ""
"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
-#, fuzzy
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
@@ -1346,62 +1306,57 @@ msgstr ""
"X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr "%s - istuntovaroitus"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
-#, fuzzy
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
-#, fuzzy
msgid "New Session Profile"
msgstr "Uusi istuntoprofiili"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr "profiile %s poistettu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr "Istuntoprofiili poistettu."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
-#, fuzzy
msgid "import session profile(s)"
msgstr "hae istuntoprofiili(t)"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
@@ -1414,12 +1369,11 @@ msgstr ""
"Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
@@ -1431,54 +1385,49 @@ msgstr ""
"Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
-#, fuzzy
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""
"Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa "
"uudelleen."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
-#, fuzzy
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
-#, fuzzy
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
-#, fuzzy
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
-#, fuzzy
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
@@ -1489,32 +1438,32 @@ msgstr ""
"Haluatko korvata sen?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr "%s: - profilit lähetetty"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - profile exported"
-msgstr "%s - profiile lähetetty"
+msgstr "%s - profiili lähetetty"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
@@ -1527,12 +1476,12 @@ msgstr ""
"Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
@@ -1545,17 +1494,17 @@ msgstr ""
"Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr "%s: virhe siirtokanavassa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
@@ -1566,13 +1515,12 @@ msgstr ""
"Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
# Tarkista kaiutus
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
@@ -1591,27 +1539,24 @@ msgstr ""
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr "%s - istunta epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
-#, fuzzy
msgid "The session startup failed."
msgstr "Istunnon avaus epäonnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
-#, fuzzy
msgid "The session initialization failed."
msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
@@ -1620,12 +1565,11 @@ msgstr ""
"tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr "%s - aikakatkaistu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
@@ -1634,22 +1578,22 @@ msgstr ""
"Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
@@ -1658,56 +1602,44 @@ msgstr ""
"%s."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""
"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
-"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
-msgstr ""
-"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/"
-"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui."
-
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr "%s - äänivaroitus"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""
"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr "%s - äänivirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
-#, fuzzy
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr "%s - audio-ongelma"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
@@ -1716,12 +1648,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
@@ -1730,12 +1662,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
@@ -1744,12 +1676,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
@@ -1758,27 +1690,26 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr "%s päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä "
-"istunnossa.\n"
-"%"
+"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n"
+"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr "%s - tulostinvirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
@@ -1789,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
@@ -1800,12 +1731,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr "%s - käynnistys"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
@@ -1814,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
@@ -1823,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr "%s - uudelleenkäynnistys"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
@@ -1837,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
@@ -1846,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr "%s - käynnissä"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
@@ -1860,12 +1791,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr "%s - pysäytetty"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
@@ -1874,12 +1805,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr "%s - lopetus"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
@@ -1888,12 +1819,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr "%s: yhteysvirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
@@ -1908,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"jatkaa?"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
@@ -1923,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"jatkaa?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
@@ -1932,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"poistaa profiilin ,,%s''?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
@@ -1947,141 +1878,119 @@ msgstr ""
"ilmoitukset laatikosta/palkista."
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
-#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
-#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
-#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr "%s - Tulostuksen määritykset"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)"
msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä %s (%s)"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
-#, fuzzy
msgid "Open this dialog window"
msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
-#, fuzzy
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
-#, fuzzy
msgid "Save to a local folder"
msgstr "Tallenna johonkin kansioon"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
-#, fuzzy
msgid "Print to a local printer"
msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
-#, fuzzy
msgid "Run custom print command"
msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
-#, fuzzy
msgid "<Select a print action here>"
msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
-#, fuzzy
msgid "Print action"
msgstr "Tulostustoiminto"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
-#, fuzzy
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville"
#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
-#, fuzzy
msgid "PDF viewer command"
msgstr "PDF-katseluohjelman komento"
#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
-#, fuzzy
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon"
#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
-#, fuzzy
msgid "Use this printer"
msgstr "Käytä tätä tulostinta"
#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
-#, fuzzy
msgid "Custom print command"
msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
-#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
-#, fuzzy
msgid "- no printers installed -"
msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
-#, fuzzy
msgid "- print system is not available -"
msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
-#, fuzzy
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
-#, fuzzy
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr "Istunnon otsikko - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
-#, fuzzy
msgid "Change session title to"
msgstr "Vaiha istunnon otsikko"
#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
-#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
@@ -2092,36 +2001,29 @@ msgstr ""
"Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..."
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
-#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä tiedot"
+msgstr "Päivitä näyttö"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
-#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
-#, fuzzy
msgid "X2Go Server"
msgstr "X2Go -palvelin"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
-#, fuzzy
msgid "Server Core"
msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
-#, fuzzy
msgid "Server Extensions"
msgstr "Palvelimen laajennukset"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
-#, fuzzy
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
-#, fuzzy
msgid "X2Go Server Features"
msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"
--
Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
More information about the x2go-commits
mailing list