[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 03/04: i18n: minor fuzziness fix...
git-admin at x2go.org
git-admin at x2go.org
Fri Oct 17 10:47:12 CEST 2014
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.
commit c0163c72fd954827d3011b9ffdda48df266917a8
Author: Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
Date: Fri Oct 17 09:25:36 2014 +0200
i18n: minor fuzziness fix...
---
po/es.po | 583 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/nb_NO.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 583 insertions(+), 581 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b765901..dc6be03 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-29 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-17 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Ricardo Diaz <oceanosoftlapalma at gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
@@ -25,167 +25,165 @@ msgstr ""
"X-Language: es_ES\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:69
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
msgid "Logon"
msgstr "Inicio de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:72
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60
msgid "Broker URL"
msgstr "URL del Broker"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:75 ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:111
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:78 ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:66 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:99 ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:87 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:101 ../pyhoca/wxgui/logon.py:136
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:103 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:394
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:98 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:86
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:89 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:394
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:86 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:180
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr "%s - éxito"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:180
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
-msgstr ""
-"La autenticación de la sesión en el broker "
-"ha sido realizada."
+msgstr "La autenticación de la sesión en el broker ha sido realizada."
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:182
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:170
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr "%s - fallo"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:182
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:170
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr "Fallo en al autenticaciónde la sesión en el broker."
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:186
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:174
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr "%s - error de conexiónr rechazada"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:186
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:174
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr "Falló la conexión a %s. ¿Reintentar?"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:93
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (vía %s)"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:116
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr "Iniciar túnel SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
msgid "Session login"
msgstr "Inicio de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:125
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "SSH proxy server login"
msgstr "Inicio de sesión en el servidor proxy SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:308 ../pyhoca/wxgui/logon.py:361
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:226 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:233
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:240 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:247
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:651
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:230 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:237
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:633
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr "%s - fallo en la conexión"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:651
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:633
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr "¡El usuario no tiene permisos para iniciar sesiones X2Go!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:314 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:208
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:640
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr "%s - conectado"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:315 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:209
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
msgid "Authentication has been successful."
msgstr "Inicio de sesión correcto."
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:357 ../pyhoca/wxgui/logon.py:457
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
msgid "SSH tunnel started"
msgstr "Iniciado tunel SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:362 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:241
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
msgid "Authentication failed!"
msgstr "¡Error en el nombre de usuario o contraseña!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:370
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr "%s - proxy SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:371 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:248
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr "¡Nombre de usuario o contraseña erróneo en el servidor proxy SSH!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:398 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:254
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:763
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:745
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr "%s - error de socket"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:405 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:742 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:731
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr "%s - error en la clave del equipo"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:406 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:262
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:742
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
"La clave del servidor remoto no es válida o no ha sido aceptada por el "
"usuario"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:413 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:269
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:777
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:759
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr "%s - carpeta home desconocida"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:414 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:270
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:777
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:759
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr "La carpeta home del usuario no existe en el servidor."
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:421 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:292
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr "%s - error en la clave"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:429 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:300
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:784
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:766
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr "%s - error en la autenticación"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:461 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:288
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:319 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:694
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
@@ -200,59 +198,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Debido ha esto, por razones de seguridad la conexión no se establecerá."
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:720 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:740
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:702 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:722
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr "%s - error de SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:476 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:332
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr "%s - error desconocido"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:477 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:333
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr ""
"¡Error desconocido al tratar de validar el nombre de usuario y la contraseña!"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:79
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr "%s (proxy SSH)"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr "%s (Servidor X2Go)"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:91
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr "Desbloquear la clave privada SSH (%s)..."
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr "Desbloquear clave privada SSH auto-encontrada..."
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:95
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de contraseña"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:98
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
msgid "Unlock SSH key"
msgstr "Desbloquear clave SSH"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:227
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr ""
"¡El archivo de clave SSH (para el servidor X2Go) no pudo ser desbloqueado!"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:234
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr "¡El archivo de clave SSH (para el proxy SSH) no pudo ser desbloqueado!"
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:117
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Conectando a \"%s\""
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:121
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Conectando con el servidor remoto X2Go \"%s\""
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:143
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:131
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Conectando a X2Go..."
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:147
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:135
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -348,19 +346,19 @@ msgstr "Windows Terminal Server (RDP Directo)"
msgid "Custom command"
msgstr "Comando personalizado"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:422
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:423
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr "Cliente de Correo"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:424
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
msgid "Office"
msgstr "Office"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:425
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:417
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
@@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "Elige la carpeta que quieres compartir en la conexión"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2445
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr "Gestor de Perfiles"
@@ -887,350 +885,350 @@ msgstr "%s - modificado"
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr "Se han guardado los cambios en el perfil."
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:81
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr "Compartir sesión de escritorio - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:71
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr "Elegir una de las sesiones de escritorio disponibles en el servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:89
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:77
msgid "View session only"
msgstr "Ver sólo la sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:78
msgid "Gain full access"
msgstr "Obtener acceso completo"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:94
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
msgid "Share Desktop"
msgstr "Compartir Escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:97
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:85
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:66
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar Perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:78
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:68
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:86
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr "Usar como Plantilla para Nuevos Perfiles"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:80
msgid "Export Profile"
msgstr "Exportar Perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:94
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:84
msgid "Delete Profile"
msgstr "Borrar Perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:120 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:121
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr "Acerca de %s (%s) ..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:150
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr "Gestionar Perfil de Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:159
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr "Desconectar del broker"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:164
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr "Preferencias de impresión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:172
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr "Opciones del Cliente"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:180 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:857
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1078
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:170 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1071
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:252
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:242
msgid "Window title"
msgstr "Título de la ventana"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:258 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:650
msgid "Resume Session"
msgstr "Retomar Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr "Retomar Sesión (no disponible)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr "Transferir Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:273
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr "Transferir Sesión (no disponible)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:648
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:641
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Suspender Sesión (y desconectar/salir)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:650
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:643
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr "Suspender Sesión (y desconectar)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:652
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645
msgid "Suspend Session"
msgstr "Suspender Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:654
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Finalizar Sesión (y desconectar/salir)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:290 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:656
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr "Finalizar Sesión (y desconectar)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:665
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Terminate Session"
msgstr "Finalizar Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:295
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr "Finalizar Compartir Escritorio (y desconectar/salir)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:297
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr "Finalizar Compartir Escritorio (y desconectar)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:299
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr "Finalizó Compartir Escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:638
msgid "Refresh menu tree"
msgstr "Actualizar árbol de menús"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:312
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr "Renombrar la Ventana de la Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:313
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr "Mostrar la Ventana de la Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr "Compartir carpeta per&sonalizada local"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
msgid "Share:"
msgstr "Compartir:"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr "No compartido:"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:383
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr "Dejar de compartir tod&as las carpetas locales"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:389
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr "Restaurar comparticiones en la próxima sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:472
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
msgid "Education"
msgstr "Educación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:473
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:474
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:475
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:476
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
msgid "Office Applications"
msgstr "Ofimática"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:477
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:478
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:479
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras Aplicaciones"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:553 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1043
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:546 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1036
msgid "Connect to"
msgstr "Conectar a"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:573
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:551 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:566
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Conectar %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:567
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:560
msgid "Currently connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:582
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:575
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr "Iniciar &nueva Sesión de Escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:586 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:686
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:579 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:679
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr "Iniciar Compartir Escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:736
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:585 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:729
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr "Recuperando Menú de Aplicación..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:596 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:739
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:589 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:732
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr "Recibido Menú de Aplicación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr "Iniciar &nueva Sesión RDP"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:595
msgid "Start &new Session"
msgstr "Iniciar &nueva Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:682
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:675
msgid "Launch Single Application"
msgstr "Ejecutar la aplicación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:723
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:716
msgid "Manage Application Menu"
msgstr "Gestionar el Menú de la Aplicación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:778
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:771
msgid "Running"
msgstr "Activa"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:780
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:773
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:792
msgid "&Clean all sessions"
msgstr "&Limpiar el registro de sesiones"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:806
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799
msgid "Customize &profile"
msgstr "Configurar &perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:808
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:801
msgid "View &profile"
msgstr "Ver &perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:823
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:816
msgid "Shared &folders"
msgstr "Compartir &carpetas"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:828
msgid "Server Information"
msgstr "Información del Servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr "&Desconectar del servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr "Suspender Sesión y Salir (e&xit) de la aplicación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:853
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:846
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr "Desconectar y Salir (e&xit) de la aplicación"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:907
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:900
msgid "Add Profile"
msgstr "Añadir Perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:984
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:977
msgid "Session broker is not connected"
msgstr "El broker de sesiones no está conectado"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:986
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:979
msgid "No session profiles defined"
msgstr "No se han definido perfiles de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:990
msgid "Export all Profiles"
msgstr "Exportar todos los Perfiles"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:999
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:992
msgid "Export Profile Group"
msgstr "Exportar Perfil de Grupo"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1005
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Import Session Profiles"
msgstr "Importar perfiles de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1048
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1041
msgid "Connect Server"
msgstr "Conectar con el Servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/about.py:88 ../pyhoca/wxgui/about.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr "Acerca de %s ..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:502
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:484
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr "Suspendiendo sesiones y saliendo de las aplicaciones..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:505
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:487
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr "Desconectando %s y saliendo de las aplicaciones..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:507
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
msgid "Exiting application..."
msgstr "Saliendo de la aplicación..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:589
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr "%s - advertencia del servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:589
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr "El servidor X2GO no publica menú de la aplicación."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:640
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr "Se ha iniciado sesión con éxito usando la clave SSH."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:714
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
@@ -1246,34 +1244,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Debido ha esto, por razones de seguridad la conexión no se establecerá."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:731
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
"La clave SSH del proxy no es válida o no ha sido aceptada por el usuario"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:752
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr "%s - error EOF"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:752
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""
"¡El protocolo de autenticación de comunicaciones está incompleto! Inténtalo "
"otra vez..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:791
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:773
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr ""
"¡Error desconocido al tratar de validar el nombre de usuario y la contraseña!"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:820
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:802
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr "%s; Sin soporte DirectRDP todavía"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:821
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:803
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
@@ -1290,16 +1288,16 @@ msgstr ""
"\n"
"El soporte DirectRDP estará disponible en %s (>= 1.0.0.0)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:836
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:818
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr "Perfil de sesión desconocido, configúralo antes de usar..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:897
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:879
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr "Compartir Escritorio con %s no está soportado por el servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:898
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:880
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
@@ -1318,57 +1316,57 @@ msgstr ""
"Compartir Escritorio con %s requiere\n"
" X2Go Server 4.1.0.0 o superior."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1725
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr "%s - advertencia de la sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr "Fallo al ejecutar el comando \"%s\"."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1097
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1079
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr "Limpiando sesiones X2Go..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1127
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr "%s - desconectado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1127
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr "Se ha desconectado el Perfil X2Go."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1166
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1148
msgid "New Session Profile"
msgstr "Nuevo Perfil de Sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1221
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1203
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr "Eliminar el Perfil de Sesión \"%s''?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr "%s - perfil eliminado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el perfil de sesión."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1220
msgid "import session profile(s)"
msgstr "importar perfil/es de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1250
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1232
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr "%s: La importaión del/los perfil/es de sesión ha fallado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1251
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1233
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
@@ -1380,12 +1378,12 @@ msgstr ""
"archivo \"%s\".\n"
"Has comprobado que los perfiles des sesión tengan el formato adecuado?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1261
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr "%s: Fallo de escritura tras la importación"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1262
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
@@ -1397,49 +1395,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Comprueba problemas comunes (disco lleno, sin permisos, etc.)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr "Ninguno de los perfiles de sesión pudo ser importado..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1270 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr ""
"Para mostrar más detalles, ejecutar %s desde la línea de comandos y "
"reintentar la importación."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1292
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1274
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr "Sólo estos perfiles de sesión pudieron ser importados...."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr "Falló la importación de los siguientes perfiles de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1301
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1283
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr "Se han importado perfiles de sesión..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1306
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr "Un nuevo perfil de sesión ha sido añadido..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1317
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr "%s - exportar perfiles de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr "%s - exportar perfil de sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1334
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr "%s: El archivo de exportación ya existe"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1353
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
@@ -1450,33 +1448,33 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quieres reemplazarlo?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1356
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr "%s - perfiles exportados"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1356
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""
"Se ha exportado el grupo de perfiles de sesión \"%s\" al archivo \"%s\"."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1358
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr "%s - perfil exportado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1358
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr "Se ha exportado el perfil de sesión \"%s\" al archivo \"%s\"."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1380
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1362
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr "%s: La exportación del perfil de sesión o sesiones ha fallado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1381
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
@@ -1488,12 +1486,12 @@ msgstr ""
"archivo \"%s\".\n"
"Comprueba problemas comunes (disco lleno, sin permisos, etc.)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1400
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1382
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr "%s - compartir carpetas locales con las sesiones de este perfil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1548
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
@@ -1506,17 +1504,17 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Continuar con la conexión?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1574
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1556
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr "%s: Se confirma la autorización del equipo"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1602
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr "%s - error en el canal"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1602
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
@@ -1527,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Intenta iniciar sesión nuevamente..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr "%s - error del cliente SFTP"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
@@ -1547,27 +1545,27 @@ msgstr ""
"¡Evita hacer echo a los archivos ~/.*shrc en el servidor! \n"
"Iniciando la nueva sesión..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1637 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1650
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1708
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1751
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr "%s - fallo en la sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1637
msgid "The session startup failed."
msgstr "El inicio de sesión ha fallado."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1650
msgid "The session initialization failed."
msgstr "El inicio de sesión ha fallado."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1663
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr "%s - fallo al compartir el escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1663
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
@@ -1575,12 +1573,12 @@ msgstr ""
"El otro usuario ha denegado compartir el escritorio o bien\n"
"ninguno de los usuarios tiene privilegios para compartir su escritorio."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1676
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr "%s - tiempo de espera agotado"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1676
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
@@ -1589,22 +1587,22 @@ msgstr ""
"compartidos.\n"
"Esto es algo poco frecuente. Inténtalo de nuevo"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1688
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr "%s - fallo al compartir el escritorio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1688
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr "El escritorio %s no está disponible para ser compartido."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr "El comando \"%s'' no está presente en el servidor X2Go."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1708
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
@@ -1613,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"El comando \"%s\" no está disponible en el servidor X2Go\n"
"%s."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1725
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Se ha denegado la redirección del túnel TCP inverso para la sesión %s al "
"puerto %s del servidor X2Go."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1751
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
@@ -1631,37 +1629,37 @@ msgstr ""
"La solicitud de túnel a [%s]:%s para la sesión %s ha sido denegada por el "
"servidor X2Go/SSH . Fallo en el subsistema %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1770
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr "%s - advertencia en el sistema de audio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1770
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""
"El sistema X2Go PulseAudio no está disponible en las sesiones del tipo "
"Remote Desktop."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1777 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1784
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr "%s - error en el audio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1777
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr "El sistema X2Go PulseAudio no puede iniciarse."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1784
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr "El sistema X2Go PulseAudio ha finalizado inesperadamente."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1796
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr "%s - problema en el audio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1796
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
@@ -1670,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"La conexión de audio puede que no esté configurada para esta sesión.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1808
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr ""
"%s - el sistema de impresión en el lado del cliente no está disponible -"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1808
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
@@ -1685,12 +1683,12 @@ msgstr ""
"El servidor no permite la impresión del lado del cliente para esta sesión.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1820
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr "%s - No está disponible el contexto MIME"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1820
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
@@ -1699,12 +1697,12 @@ msgstr ""
"El servidor no soporta el contexto X2Go MIME.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1832
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr "%s - las carpetas del lado del cliente no están compartidas"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1832
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
@@ -1714,12 +1712,12 @@ msgstr ""
"sesión.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1844
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr "%s - el recurso del cliente no está marcado como compartido"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1844
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
@@ -1729,12 +1727,12 @@ msgstr ""
"permitidas en esta sesión.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1863 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1865
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr "%s - error de impresión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1863
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1745,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"...provocado en la impresora %s por la sesión\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1865
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1756,12 +1754,12 @@ msgstr ""
"...provocado por la sesión\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1880 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1895
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr "%s - inicio"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1880
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
@@ -1770,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Iniciando nueva sesión X2Go...\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
@@ -1779,12 +1777,12 @@ msgstr ""
"Otro cliente ha iniciado sesión X2Go\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1910 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1925
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr "%s - retornar a la sesión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1910
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
@@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"Retornando sesión X2Go...\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1925
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
@@ -1802,12 +1800,12 @@ msgstr ""
"Otro cliente retornó a la sesión X2Go\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1940
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr "%s - en ejecución"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1940
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
@@ -1816,12 +1814,12 @@ msgstr ""
"La sesión ya está en ejecución\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1960
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr "%s - suspender"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1960
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
@@ -1830,12 +1828,12 @@ msgstr ""
"Se ha suspendido la Sesión X2Go\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1987
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr "%s - finalizar"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1987
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
@@ -1844,12 +1842,12 @@ msgstr ""
"Se ha finalizado la sesión X2Go\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2029 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2035
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2011 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr "%s: fallo en la conexión"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2030
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2012
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
@@ -1858,11 +1856,10 @@ msgid ""
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se iniciaba la sesión "
-"para el perfil '%s' "
-"Es posible intentar el inicio de sesión otra vez. ¿Continuar?"
+"Ha habido un error mientras se iniciaba la sesión para el perfil '%s' Es "
+"posible intentar el inicio de sesión otra vez. ¿Continuar?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2036
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2018
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
@@ -1871,9 +1868,8 @@ msgid ""
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""
-"Ha habido un error mientras se iniciaba la conexión "
-"para el perfil '%s' "
-"Es posible intentar el inicio de sesión otra vez. ¿Continuar?"
+"Ha habido un error mientras se iniciaba la conexión para el perfil '%s' Es "
+"posible intentar el inicio de sesión otra vez. ¿Continuar?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
#, python-format
@@ -1883,6 +1879,7 @@ msgid ""
msgstr "¿Eliminar el perfil de sesión \"%s\"?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
+#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
@@ -1890,7 +1887,7 @@ msgid ""
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""
-"¡{apname} ya está siendo usado para el usuario \"%s\"!\n"
+"¡{apname} ya está siendo usado para el usuario \"{username}\"!\n"
"\n"
"Sólo se permite una instancia de {apname} por usuario.\n"
"El icono de {apname} se encuentra en el area de notificación."
@@ -1903,111 +1900,111 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142
+#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr "%s - Preferencias de Impresión"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)"
msgstr "%s - Recibiendo trabajo de impresión desde %s (%s)"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
msgid "Open this dialog window"
msgstr "Abrir esta ventana de diálogo"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr "Abrir con el visor PDF"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Save to a local folder"
msgstr "Guardar en carpeta local"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Print to a local printer"
msgstr "Imprimir en la impresora local"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Run custom print command"
msgstr "Ejecutar comando de impresión personalizado"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
msgid "<Select a print action here>"
msgstr "<Elegir la opción de impresión aquí>"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
msgid "Print action"
msgstr "Imprimir"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr "Acción por defecto para los trabajos de impresión recibidos"
#. widgets for print action PDFVIEW
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
msgid "PDF viewer command"
msgstr "Comando para abrir el visor PDF"
#. widgets for print action PDFSAVE
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr "Guardar PDFs en una carpeta"
#. widgets for print action PRINT
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
msgid "Use this printer"
msgstr "Usar esta impresora"
#. widgets for print action PRINTCMD
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
msgid "Custom print command"
msgstr "Comando de impresión personalizado"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
msgid "- no printers installed -"
msgstr "- hay impresoras instaladas -"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
msgid "- print system is not available -"
msgstr "- el sistema de impresión no está disponible -"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:408
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr "Elegir visor PDF"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:431
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr "Elegir localización para los PDFs"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:80
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr "Título de la sesión - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:82
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:70
msgid "Change session title to"
msgstr "Cambiar título de la sesión a"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:84
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:72
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr "Información del Servidor - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:78
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:66
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
@@ -2018,31 +2015,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Listado de componentes del servidor X2Go, módulos y versiones..."
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:83
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:71
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:84
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:72
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:141
msgid "X2Go Server"
msgstr "X2Go Server"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:142
msgid "Server Core"
msgstr "Server Core"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:162
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:150
msgid "Server Extensions"
msgstr "Extensiones del Servidor"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:168
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:156
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr "Añadidos al servidor X2Go"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:172
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:160
msgid "X2Go Server Features"
msgstr "Características del servidor X2Go"
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index 925dbbe..b22a5d7 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-29 14:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-17 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus at linuxavdelingen.no>\n"
"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
@@ -23,165 +23,165 @@ msgstr ""
"X-Language: nb_NO\n"
"X-Source-Language: C\n"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:69
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
msgid "Logon"
msgstr "Login"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:72
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60
msgid "Broker URL"
msgstr "Broker URL"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:75 ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:111
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:78 ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:66 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:99 ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:87 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:101 ../pyhoca/wxgui/logon.py:136
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:103 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:394
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:98 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:86
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:89 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:394
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:86 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:180
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr "%s - vellykket"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:180
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr "Autentiseringen til broker var vellykket."
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:182
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:170
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr "%s - tilkoblingsfeil"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:182
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:170
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr "Autentiseringenen til broker feilet."
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:186
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:174
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr "%s - tilkoblings feil avvist"
-#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:186
+#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:174
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr "Tilkobling til %s feilet. Forsøk pånytt?"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:93
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (via %s)"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:116
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr "Start SSH tunnel"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
msgid "Session login"
msgstr "Sesjons innlogging"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:125
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "SSH proxy server login"
msgstr "logg inn via en SSH mellomtjener"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:308 ../pyhoca/wxgui/logon.py:361
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:226 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:233
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:240 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:247
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:651
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:230 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:237
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:633
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr "%s - tilkoblingsfeil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:651
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:633
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr "Brukeren har ikke tillatelse til å starte X2Go sesjoner!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:314 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:208
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:640
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr "%s - koble til"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:315 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:209
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
msgid "Authentication has been successful."
msgstr "Autentiseringen var vellykket."
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:357 ../pyhoca/wxgui/logon.py:457
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
msgid "SSH tunnel started"
msgstr "SSH tunnel har startet"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:362 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:241
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
msgid "Authentication failed!"
msgstr "Autentiseringen feilet!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:370
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr "%s - ssh mellomtjener"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:371 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:248
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr "Autentiseringenen til SSH mellomtjeneren feilet!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:398 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:254
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:763
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:745
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr "%s - sokkel feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:405 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:742 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:731
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr "%s - vertsnøkkel feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:406 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:262
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:742
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
"Den eksterne serverens vertsnøkkel er ugyldig, eller ikke blitt akseptert av "
"brukeren"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:413 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:269
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:777
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:759
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr "%s - mangler hjemmekatalog"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:414 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:270
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:777
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:759
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr "Brukerens hjemmekatalog på den eksterne serveren finnes ikke."
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:421 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:292
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr "%s - nøkkel feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:429 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:300
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:784
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:766
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr "%s - autentiseringens feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:461 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:288
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:319 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:694
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
@@ -196,57 +196,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Uansett, av hensyn til sikkerheten vil ikke tilkoblingen bli opprettet!"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:720 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:740
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:702 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:722
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr "%s - SSH feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:476 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:332
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr "%s - ukjent feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:477 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:333
+#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr "En ukjent feil oppstod under autentiseringen!"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:79
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr "%s - ssh mellomtjener"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr "%s (X2Go Server)"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:91
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr "Lås opp den private SSH nøkkelen (%s)..."
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr "Lås opp den automatisk oppdagete private SSH nøkkel"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:95
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
msgid "Passphrase"
msgstr "Passordfrase"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:98
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
msgid "Unlock SSH key"
msgstr "Lås opp SSH nøkkel"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:227
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr "SSH nøkkelfil (for X2Go-server) kunne ikke bli låst opp!"
-#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:234
+#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr "SSH nøkkelfil (for SSH mellomtjener) kunne ikke bli låst opp!"
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:117
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kobler deg til ,,%s''"
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:121
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Holder på med å koble deg til X2Go serveren ,,%s''"
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:143
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:131
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kobler deg til X2Go..."
-#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:147
+#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:135
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)"
msgid "Custom command"
msgstr "Selvvalgt kommando"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:422
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr "Nettleser"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:423
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr "Epostklient"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:424
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:425
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:417
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -742,16 +742,18 @@ msgstr "Lagre"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2365
msgid "automatically"
msgstr "automatisk"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
@@ -832,7 +834,8 @@ msgstr "Velg et ikon for denne sesjonsprofilen"
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Alle filer (*.*)|*"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr "Velg en offentlig SSH nøkkel"
@@ -842,7 +845,7 @@ msgstr "Velg en mappe som skal deles i en sesjon"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2445
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:133
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profilhåndterer"
@@ -850,7 +853,8 @@ msgstr "Profilhåndterer"
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrukelig!"
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr "Profilnavnet %s eksisterer allerede!"
@@ -873,350 +877,350 @@ msgstr "%s - endret"
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr "Endringer til profilen har blitt lagret."
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:81
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr "Del skrivebordssesjon - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:71
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr "Velg en av de tilgjengelige skrivebordssesjonene på denne serveren"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:89
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:77
msgid "View session only"
msgstr "Bare vis sesjonen"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:78
msgid "Gain full access"
msgstr "Få full tilgang"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:94
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
msgid "Share Desktop"
msgstr "Del skrivebord"
-#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:97
+#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:85
msgid "Refresh list"
msgstr "Oppfrisk listen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:66
msgid "Edit Profile"
msgstr "Rediger profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:78
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:68
msgid "View Profile"
msgstr "Vis Profile"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:86
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr "Benytt som mal for en ny profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:80
msgid "Export Profile"
msgstr "Eksporter profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:94
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:84
msgid "Delete Profile"
msgstr "Slett profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:120 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:121
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr "Om %s (%s) ..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:150
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr "Håndter sesjonsprofil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:159
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr "Koble fra broker"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:164
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr "Utksriftsinnstillinger"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:172
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr "Klient alternativer"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:180 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:857
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1078
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:170 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1071
msgid "E&xit"
msgstr "&Avslutt"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:252
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:242
msgid "Window title"
msgstr "Vindustittel"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:258 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:650
msgid "Resume Session"
msgstr "Gjenoppta sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr "Gjenoppta sesjon (ikke mulig)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr "Overfør sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:273
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr "Overfør sesjon (ikke mulig)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:648
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:641
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Koble fra sesjonen (og avslutte)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:650
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:643
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr "Koble fra sesjonen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:652
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645
msgid "Suspend Session"
msgstr "Frakoble sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:654
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Avslutte sesjonen (og koble fra/Avslutt) "
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:290 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:656
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr "Avslutte sesjon (og koble fra)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:665
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Terminate Session"
msgstr "Avslutte sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:295
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr "Avslutt skrivebordsdeling (og koble fra/avslutte)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:297
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr "Avslutt skrivebordsdeling (og koble fra)"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:299
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr "Avslutt skrivebordsdeling"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:638
msgid "Refresh menu tree"
msgstr "Oppfrisk menytreet"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:312
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr "Omdøp sesjonsvinduet"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:313
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr "Vis sesjonsvindu"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr "&Del selvvalgt lokal mappe"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
msgid "Share:"
msgstr "Del:"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr "Stopp deling:"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:383
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr "Stopp deling på a&lle lokale mapper"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:389
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr "Gjenopprett delte mapper i neste sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:472
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
msgid "Education"
msgstr "Opplæring"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:473
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
msgid "Games"
msgstr "Spill"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:474
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:475
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:476
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorapplikasjoner"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:477
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:478
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:479
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
msgid "Other Applications"
msgstr "Andre applikasjoner"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:553 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1043
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:546 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1036
msgid "Connect to"
msgstr "Koble til"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:573
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:551 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:566
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Koble til %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:567
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:560
msgid "Currently connecting..."
msgstr "Kobler til..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:582
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:575
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr "Start &ny skrivebordssesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:586 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:686
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:579 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:679
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr "Start sesjon for skrivebordsdeling"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:736
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:585 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:729
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr "Henter applikasjonsmenyen..."
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:596 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:739
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:589 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:732
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr "Hent applikasjonsmenyen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr "Start &ny RDP sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:595
msgid "Start &new Session"
msgstr "Start &ny sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:682
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:675
msgid "Launch Single Application"
msgstr "Start enkeltapplikasjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:723
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:716
msgid "Manage Application Menu"
msgstr "Administrer applkasjonsmenyen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:778
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:771
msgid "Running"
msgstr "Aktiv"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:780
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:773
msgid "Suspended"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:792
msgid "&Clean all sessions"
msgstr "&Rensk opp alle sesjoner"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:806
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799
msgid "Customize &profile"
msgstr "TIlpass &profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:808
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:801
msgid "View &profile"
msgstr "Vis &profilen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:823
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:816
msgid "Shared &folders"
msgstr "Delte &mapper"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:828
msgid "Server Information"
msgstr "Serverinformasjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr "&Koble fra serveren"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr "Koble fra sesjonen og &Avslutt applikasjonen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:853
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:846
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr "Koble fra sesjonen og &Avslutt applikasjonen"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:907
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:900
msgid "Add Profile"
msgstr "Legg til profil"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:984
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:977
msgid "Session broker is not connected"
msgstr "Sesjonbroker er ikke tilkoblet"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:986
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:979
msgid "No session profiles defined"
msgstr "Ingen sesjonsprofiler er definert"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:990
msgid "Export all Profiles"
msgstr "Eksporter alle profiler"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:999
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:992
msgid "Export Profile Group"
msgstr "Eksporter profilgruppe"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1005
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Import Session Profiles"
msgstr "Importere sesjonsprofiler"
-#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1048
+#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1041
msgid "Connect Server"
msgstr "Koble til server"
-#: ../pyhoca/wxgui/about.py:88 ../pyhoca/wxgui/about.py:90
+#: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr "Om %s ..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:502
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:484
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr "Koble fra sesjonene og avslutt applikasjonen..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:505
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:487
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr "Kobler fra %s og avslutter applikasjonen..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:507
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
msgid "Exiting application..."
msgstr "Avslutter applikasjonen..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:589
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr "%s - server advarsel"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:589
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr "X2Go serveren publiserer ikke en applikasjonsmeny"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:640
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr "SSH nøkkel autentisering var vellykket."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:714
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
@@ -1232,33 +1236,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Uansett, av hensyn til sikkerheten vil ikke tilkoblingen bli opprettet!"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:731
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
"SSH mellomtjenerens vertsnøkkel er ugyldig, eller har ikke blitt akseptert "
"av brukeren"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:752
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr "%s - EOF feil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:752
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr ""
"Autentiseringens protokoll kommunikasjon er ufullstendig! Forsøk igjen."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:791
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:773
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr "En ukjent feil oppstod under autentiseringen! "
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:820
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:802
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr "%s: Direkte RDP er ikke støttet enda"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:821
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:803
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
@@ -1275,16 +1279,16 @@ msgstr ""
"\n"
"DirectRDP støtte vil være tilgjengelig i %s (>= 1.0.0.0)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:836
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:818
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr "Ukjent sesjonsprofil, konfigurer den først..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:897
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:879
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr "Deling av skrivebord med %s er ikke støttet av serveren"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:898
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:880
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
@@ -1303,57 +1307,57 @@ msgstr ""
"Skrivebordsdeling med %s krever\n"
"X2Go Server 4.1.0.0, eller nyere."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1725
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr "%s - advarsel om sesjon"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr "Utførelsen av kommandoen \"%s\" feilet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1097
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1079
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr "Rensker opp i X2Go sesjoner..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1127
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr "%s - koble fra"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1127
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr "X2Go profilen er nå frakoblet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1166
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1148
msgid "New Session Profile"
msgstr "Ny sesjonsprofil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1221
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1203
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr "Virkelig slette sesjonsprofilen \"%s\"?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr "%s - profilen er slettet"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr "Sesjonsprofilen har blitt slettet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1220
msgid "import session profile(s)"
msgstr "Import sesjonsprofil(er)"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1250
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1232
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr "%s: Import av sesjonsprofil(er) feilet"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1251
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1233
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
@@ -1366,12 +1370,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker at sesjonsprofil filen har det riktige formatet?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1261
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr "%s: Skrivefeil etter import"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1262
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
@@ -1382,47 +1386,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Sjekk for vanlige feil (full disk, manglende tilgang, o.l.)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr "Ingen av sesjonsprofilene kunne bli importert..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1270 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr "For detaljer, start %s fra kommandolinjen og gjenta importen."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1292
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1274
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr "Kun disse sesjonsprofilene har blitt importert..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr "Mens disse sesjonsprofilen feilet under importeringen..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1301
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1283
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr "Nye sesjonsprofiler har blitt importert..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1306
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr "En ny sesjonsprofil har blitt importert..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1317
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr "%s - eksporter sesjonsprofiler"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr "%s - eksporter sesjonsprofil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1334
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr "%s: Eksportfilen eksisterer allerede"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1353
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
@@ -1433,33 +1437,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du overskrive den?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1356
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr "%s - profilene ble eksportert"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1356
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr ""
"Eksporten av sesjonsprofilgruppen \"%s\" til filen \"%s\" var vellykket."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1358
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr "%s - profilen er eksportert"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1358
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr "Eksporten av sesjonsprofilen \"%s\" til filen \"%s\" var vellykket."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1380
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1362
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr "%s: Eksporteringen av sesjonsprofil(er) feilet"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1381
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
@@ -1472,12 +1476,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Sjekk for vanlige feil (full disk, manglende tilgang, o.l.)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1400
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1382
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr "%s - del lokal mappe med sesjoner av denne profilen"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1548
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
@@ -1490,17 +1494,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Er du sikker på at du vil fortsette tilkoblingen?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1574
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1556
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr "%s: Verifiser vert autorisasjonen"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1602
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr "%s - feil med kanalen"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1602
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
@@ -1511,12 +1515,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Forsøk å autentisiere deg på nytt til serveren..."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr "%s - feil med SFTP-klient"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
@@ -1532,27 +1536,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Starter ikke ny sesjon... "
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1637 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1650
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1708
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1751
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr "%s - sesjonsfeil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1637
msgid "The session startup failed."
msgstr "Oppstart av sesjonen feilet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1650
msgid "The session initialization failed."
msgstr "Oppstart av sesjonen feilet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1663
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr "%s - skrivebordsdelingen feilet"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1663
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
@@ -1560,12 +1564,12 @@ msgstr ""
"Deling av Skriverbord ble avvist av den andre brukeren, eller\n"
"ingen av dere har nødvendige rettigheter til å dele hverandres Skrivebord."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1676
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr "%s - tidsavbrudd"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1676
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
@@ -1574,22 +1578,22 @@ msgstr ""
"skrivebord som det er mulig å dele.\n"
"Dette kan noen ganger skje, vennligst forsøk igjen."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1688
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr "%s - skrivebordsdelingen feilet"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1688
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgjengelig for deling (lenger)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr "Kommandoen \"%s\" er ikke tilgjengelig på X2Go serveren."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1708
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
@@ -1598,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"Kommandoen \"%s\" er ikke tilgjengelig på X2Go server\n"
"%s."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1725
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Revers TCP port videresendingsforespørselen for sesjon %s til server port %s "
"har blitt avvist."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1751
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
@@ -1616,37 +1620,37 @@ msgstr ""
"Tunnel videresendingsforespørsel til [%s]:%s for sesjon %s ble avvist av den "
"eksterne X2Go/SSH serveren. Oppstart av %sundersystemet feilet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1770
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr "%s - advarsel om lyd"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1770
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""
"X2Go PulseAudio systemet er ikke tilgjengelig inne i Terminal server "
"sesjoner (RDP)."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1777 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1784
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr "%s - feil med lyden"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1777
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr "X2Go PulseAudio systemet kan ikke bli startet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1784
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr "X2Go PulseAudio systemet har uventet stoppet."
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1796
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr "%s - problem med lyden"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1796
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
@@ -1655,12 +1659,12 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å sette opp lydforbindelsen for denne sesjonen.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1808
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr "%s - klient-side utskrift er ikke tilgjengelig"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1808
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
@@ -1669,12 +1673,12 @@ msgstr ""
"Serveren nekter klient-side utskrift innenfra denne sesjonen.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1820
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr "%s - MIME boks ikke tilgjengelig"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1820
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
@@ -1683,12 +1687,12 @@ msgstr ""
"Serveren støtter ikke X2Go MIME boks.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1832
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr "%s - klientside mapper er ikke mulig å dele"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1832
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
@@ -1697,12 +1701,12 @@ msgstr ""
"Serveren nekter klientside mapperdeling med denne sesjonen.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1844
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr "%s - klientressurser er ikke mulig å dele"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1844
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
@@ -1711,12 +1715,12 @@ msgstr ""
"Klientside mapper og skrivere kan ikke bli delt med denne sesjonen.\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1863 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1865
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr "%s - feil ved utskrift"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1863
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1727,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"...oppstod på skriver %s fra sesjon\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1865
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1738,12 +1742,12 @@ msgstr ""
"...oppstod fra sesjon\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1880 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1895
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr "%s - start"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1880
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
@@ -1752,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"Ny X2Go sesjon starter opp...\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
@@ -1761,12 +1765,12 @@ msgstr ""
"En annen klient startet X2Go sesjon\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1910 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1925
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr "%s - gjenoppta"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1910
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
@@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"Gjenopptar X2Go sesjon...\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1925
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
@@ -1784,12 +1788,12 @@ msgstr ""
"En annen klient gjenopptok X2Go sesjon\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1940
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr "%s - aktiv"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1940
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
@@ -1798,12 +1802,12 @@ msgstr ""
"Fant allerede kjørende sesjon\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1960
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr "%s - koble fra"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1960
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
@@ -1812,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"X2Go sesjonen har blitt frakoblet\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1987
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr "%s - avslutt"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1987
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
@@ -1826,12 +1830,12 @@ msgstr ""
"X2Go sesjonen har blitt avsluttet\n"
"%s"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2029 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2035
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2011 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr "%s - tilkoblingsfeil"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2030
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2012
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
@@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Det er mulig å forsøke å starte sesjonen allikevel. Vil du fortsette?"
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2036
+#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2018
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
@@ -1869,6 +1873,7 @@ msgstr ""
"slette valgt sesjonsprofil \"%s\"?"
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
+#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
@@ -1878,7 +1883,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"{appname} kjører allerede for bruker ,,{username}''!\n"
"\n"
-"Kun en instans av {}appname kan bli startet per\n"
+"Kun en instans av {appname} kan bli startet per\n"
"bruker. {appname} ikonet kan bli funnet i ditt\n"
"skrivebords systemkurv område."
@@ -1890,111 +1895,111 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142
+#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
msgid "Ok"
msgstr "Greit"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr "%s - Utskriftsinnstillinger"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)"
msgstr "%s - Innkommende utskriftsjobb fra %s (%s)"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
msgid "Open this dialog window"
msgstr "Åpne dette dialogvinduet"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr "Åpne med PDF leseren"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Save to a local folder"
msgstr "Lagre i en lokal mappe"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Print to a local printer"
msgstr "Skriv ut til en lokal skriver"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Run custom print command"
msgstr "Kjør en selvvalgt kommando for utskrift"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
msgid "<Select a print action here>"
msgstr "<velg en utskriftshandling her>"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
msgid "Print action"
msgstr "Skrivut handling"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr "Forvalgt handling for innkommende utskriftsjobber"
#. widgets for print action PDFVIEW
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
msgid "PDF viewer command"
msgstr "PDF leser kommando"
#. widgets for print action PDFSAVE
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr "Lagre PDF'er i en mappe"
#. widgets for print action PRINT
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
msgid "Use this printer"
msgstr "Benytt denne skriveren"
#. widgets for print action PRINTCMD
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
msgid "Custom print command"
msgstr "Selvvalgt kommando for utskrift"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
msgid "- no printers installed -"
msgstr "- ingen skrivere installert -"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
msgid "- print system is not available -"
msgstr "- utskriftssystemet er ikke tilgjengelig -"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:408
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr "Velg PDF leseprogram"
-#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:431
+#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr "Velg plassering for PDF lagring"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:80
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr "Sesjonstittel - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:82
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:70
msgid "Change session title to"
msgstr "Endre sesjonstittelen til"
-#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:84
+#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:72
msgid "OK"
msgstr "Greit"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:76
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr "Serverinformasjon - %s"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:78
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:66
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
@@ -2005,31 +2010,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Liste over X2Go Server komponenter, tillegg og deres versjoner..."
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:83
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:71
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:84
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:72
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:141
msgid "X2Go Server"
msgstr "X2Go Server"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:142
msgid "Server Core"
msgstr "Serverkjerne"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:162
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:150
msgid "Server Extensions"
msgstr "Serverutvidelser"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:168
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:156
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr "X2Go Servertillegg"
-#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:172
+#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:160
msgid "X2Go Server Features"
msgstr "X2Go Serverfunksjoner"
--
Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
More information about the x2go-commits
mailing list