[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 01/01: Add Turkish translation to PyHoca-GUI.

git-admin at x2go.org git-admin at x2go.org
Sat Dec 13 01:00:41 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.

commit ed711b7352a6e22f8454ef360cadb798b2ca1e03
Author: Kaan Ozdincer <kaanozdincer at gmail.com>
Date:   Sat Dec 13 01:00:20 2014 +0100

    Add Turkish translation to PyHoca-GUI.
---
 debian/changelog |    7 +-
 po/tr.po         |  843 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 496 insertions(+), 354 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7bfddd3..efed48c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,13 @@
 pyhoca-gui (0.5.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium
 
-  * New upstream release (0.5.0.4):
+  [ Mike Gabriel ]
+  * New upstream version (0.5.0.4):
     - Provide empty Turkish translation file.
 
+  [ Kaan Ozdincer ]
+  * New upstream version (0.5.0.4):
+    - Add Turkish translation to PyHoca-GUI.
+
  -- Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>  Thu, 27 Nov 2014 12:34:20 +0100
 
 pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1ea1325..99e6ee2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PyHoca-GUI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:30+0100\n"
-"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 13:57+0000\n"
+"Last-Translator: Kaan Özdinçer <kaanozdincer at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <x2go-i18n at lists.x2go.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,79 +18,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
 msgid "Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Sisteme Giriş"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Aracı Adresi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Adı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
 msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik Doğrula"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 #, python-format
 msgid "%s - success"
-msgstr ""
+msgstr "%s - başarı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 msgid ""
 "Authentication to session broker has been\n"
 "successful."
 msgstr ""
+"Oturum aracısında kimlik doğrulama\n"
+"başarıyla gerçekleşti."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 #, python-format
 msgid "%s - failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - başarısız"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum aracısında kimlik doğrulama başarısız oldu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Bağlantı reddedildi hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "%s bağlantısı başarısız. Yeniden denensin mi?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
 #, python-format
 msgid "%s (via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s ile)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
 msgid "Start SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "SSH tünel başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
 msgid "Session login"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum açma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
-msgstr ""
+msgstr "SSH vekil sunucu girişi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -98,78 +100,80 @@ msgstr ""
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - bağlantı başarısız"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya X2Go oturumu başlatması için izin verilmez!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 #, python-format
 msgid "%s - connect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - bağlan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
 msgid "Authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama başarılı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
 msgid "SSH tunnel started"
-msgstr ""
+msgstr "SSH tüneli başladı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
 msgid "Authentication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
 #, python-format
 msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "%s - vekil SSH"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil SSH sunucusuna kimlik doğrulama başarısız oldu!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
 #, python-format
 msgid "%s - socket error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - soket hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - sunucu anahtar hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
 msgid ""
 "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
+"Uzak sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından kabul "
+"edilmedi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s - eksik ev dizini"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak kullanıcının ev dizini mevcut değildir."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - anahtar hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
 #, python-format
 msgid "%s - auth error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kimlik doğrulama hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699
@@ -180,56 +184,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
+"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. X2Go sunucusu tehlikede olabilir."
+"\n"
+"\n"
+"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
 #, python-format
 msgid "%s - SSH error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
 #, python-format
 msgid "%s - unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - bilinmeyen hata"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
 msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
 #, python-format
 msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Vekil SSH)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
 #, python-format
 msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (X2Go Sunucusu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
 #, python-format
 msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "SSH özel nahtarının kilidini aç (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik bulunan SSH özel anahtarının kilidini aç..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Parola Metni"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "SSH anahtarını aç"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH anahtar dosyası (X2Go sunucu için) kilitlenemedi!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH anahtar dosyası (SSH vekil sunucu için) kilitlenemedi!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
 #, python-format
@@ -237,6 +247,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+",,%s'' adresine bağlanıyorsunuz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
 #, python-format
@@ -244,6 +256,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Uzak X2Go server ,,%s'' X2Go sunucusuna bağlanıyorsunuz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
 #, python-format
@@ -251,6 +265,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"X2Go'ya bağlanıyorsunuz..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
 #, python-format
@@ -258,940 +274,950 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Sizi uzak X2Go sunucusuna bağlayacak istemci"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon Masaüstü (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Masaüstü (GNOME)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr ""
+msgstr "MATE Masaüstü (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr ""
+msgstr "K Masaüstü Ortamı (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Hafif X Masaüstü (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity X Masaüstü (KDE3-benzeri)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr ""
+msgstr "Unity X Masaüstü Kabuğu (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE Masaüstü (XFCE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlı Uygulamalar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Uygulama"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü oturumunu paylaş (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP Sorgusu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Sunucusu (X2Go-proxied RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Sunucusu (Doğrudan RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Custom command"
-msgstr ""
+msgstr "Özel komut"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
 msgid "Internet Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Tarayıcısı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
 msgid "Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta İstemcisi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
 msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Uçbirim"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
 msgid "between client and server"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci ve sunucu arasında"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
 msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece sunucudan istemciye"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
 msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "sadece istemciden sunucuya"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "hiç biri"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyayı sistemin varsayılan uygulaması ile aç"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama seçici penceresi aç"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
 msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Dosyayı Farklı Kaydet ..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
 msgid "settings derived from "
-msgstr ""
+msgstr "ayarların türetildiği adres "
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
 msgid "Session Title"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Başlığı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
 msgid "Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Penceresi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
 msgid "Session Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Başlangıcı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı Hızı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Pano"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ses"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
 msgid "Folder Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin Aktarmaları"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
 msgid "File Import"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya İçe Aktarımı"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "İsim"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "Set session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum penceresinin başlığını ayarla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan oturum pencere başlığını kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "Custom session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Özel oturum pencere başlığı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
 msgid "Window Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere Simgesi"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257
 msgid "Start session automatically after login"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yapıldıktan sonra oturumu otomatik başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
 #, python-format
 msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
-msgstr ""
+msgstr "%s başladıktan sonra otomatik giriş yap (--auto-connect gerektirir)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
 msgid "XDMCP server"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP sunucusu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
 msgid "RDP server"
-msgstr ""
+msgstr "RDP sunucusu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
 msgid "RDP options"
-msgstr ""
+msgstr "RDP seçenekleri"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak uygulamaları yerel masaüstü ile tümleştir (köksüz kip)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlı uygulamalar menüsü"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SSH anahtarlarını bul ya da SSH ajanı ile X2Go kimlik doğrula"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
 msgstr ""
+"SSH kimlik doğrulaması araçlarının bağlantılarının yönlendirilmesini "
+"etkinleştir"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
 msgstr ""
+"SSH istemci anahtarlarını (benzersiz) X2Go oturum profil kimliği altında "
+"kaydet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "SSH vekil sunucusu arkasındaki sunucu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kullanıcı adını kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kimlik doğrulamayı kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar dosyası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
 msgstr ""
+"Vekil sunucu kimlik doğrulaması için SSH ajanı kullanın ya da SSH anahtarı "
+"bulun"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
 msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310
 msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311
 msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Yöntem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü kalitesi"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the IO tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
 msgid "Custom Size"
-msgstr ""
+msgstr "Özel Boyut"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Set display DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Görüntü DPI ayarla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyala-yapıştır'a izin ver"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlama (klavyeyi yapılandırmak için sunucu tarafı araçları kullan)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333
 msgid ""
 "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
 "session"
 msgstr ""
+"Oturum içinde istemci istemci tarafı klavye yapılandırmasını otomatik olarak "
+"algıla ve kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıda verilen özel klavye ayarlarını kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
 msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Klavye modeli"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Yerleşim"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
 msgid "Layout variant"
-msgstr ""
+msgstr "Yerleşim çeşidi"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the MEDIA tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
 msgid "Enable sound support"
-msgstr ""
+msgstr "Ses desteğini etkinleştir"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
 msgid "Pulse Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Audio"
 
 #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
 #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
 msgid "Arts (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Arts (desteklenmiyor)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
 msgid "esd"
-msgstr ""
+msgstr "esd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
 msgid "Use default sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ses portunu kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
 msgid "Custom sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Özel ses portu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
 msgid "Client Side printing"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci tarafı yazdırma"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SHARING tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel klasör paylaşımı kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
 msgid "Store share list at end of session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum sonunda paylaşım listesini kaydet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yol"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370
 msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Yol"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
 msgid "Connect Method"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı Yöntemi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci ve sunucu arasında kodlamayı dönüştür"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
 msgid "Client encoding"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci kodlaması"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
 msgid "Server encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu kodlaması"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel dosya içe aktarması için dosya MIME kutusunu kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılanlar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
 msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "el ile"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profil Yöneticisi - yeni profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı, sabit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profil Yöneticisi- %s (sabit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
 msgid "Link Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Hat Kalitesi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
 msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi/Çıktı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Ortam"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044
 msgid "<xkbtype>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbtype>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045
 msgid "<xkblayout>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkblayout>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046
 msgid "<xkbvariant>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbvariant>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Simge Dosyaları (*.png)|*.png|Tüm Dosyalar(*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr ""
+msgstr "Bu oturum profili için bir simge seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Açık SSH anahtarı seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
 msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum içinde paylaşmak için bir klasör seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
 msgid "Profile Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Yöneticisi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profil ismi eksik, profil kullanılamaz!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr ""
+msgstr "%s profil ismi zaten var!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profil eklendi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir oturum profili eklendi."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
 #, python-format
 msgid "%s - modified"
-msgstr ""
+msgstr "%s - değiştirildi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484
 msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Profildeki değişiklikler kaydedildi."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
 #, python-format
 msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Oturumunu Paylaş - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudaki kullanılabilir masaüstü oturumlarının birini seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece oturumu görüntüle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
 msgid "Gain full access"
-msgstr ""
+msgstr "Tam erişim al"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
 msgid "Share Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaş"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
 msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "Listeyi Yenile"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
 msgid "Edit Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Düzenle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
 msgid "View Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profili Görüntüle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Profil için Şablon olarak kullan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
 msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profili Dışarı Aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83
 msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profili Sil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110
 #, python-format
 msgid "About %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s Hakkında (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Profilini Yönet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
 msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum aracısından bağlantıyı kes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tercihler Yazdırılıyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
 msgid "Client Options"
-msgstr ""
+msgstr "İstemci Seçenekleri"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "Ç&ıkış"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Pencere başlığı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
 msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturuma Devam Et"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
 msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturuma Devam Et (mümkün değil)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
 msgid "Transfer Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262
 msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Aktar (mümkün değil)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640
 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes/çıkış yap)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642
 msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644
 msgid "Suspend Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Askıya Al"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Sonlandır (ve bağlantıyı kes)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
 msgid "Terminate Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Sonlandır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
 msgid "End Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
 msgid "Refresh menu tree"
-msgstr ""
+msgstr "Menü ağacını tazele"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
 msgid "Rename Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Penceresini Yeniden Adlandır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
 msgid "Show Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Penceresini Göster"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
 msgid "&Share custom local folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Özel bir yerel klasörü paylaş"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
 msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaş:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
 msgid "Unshare:"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşma:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374
 msgid "Unshare &all local folders"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan tüm yerel klasörleri &artık paylaşma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
 msgid "Restore shares in next session"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki oturumda paylaşımları geri yükle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Çokluortam"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirme"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitim"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunlar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
 msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
 msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "İnternet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
 msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis Uygulamaları"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Araçlar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer Uygulamalar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
 msgid "Connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Şuna bağlan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
 #, python-format
 msgid "Connect %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlan %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559
 msgid "Currently connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlanıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
 msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ye&ni Masaüstü Oturumu Başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
-msgstr ""
+msgstr "Masaüstü Paylaşım Oturumu Başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
 msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama Menüsü Alınıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama Menüsünü Al"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
 msgid "Start &new RDP Session"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni RDP Oturumu &başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594
 msgid "Start &new Session"
-msgstr ""
+msgstr "Ye&ni Oturum Başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
 msgid "Launch Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Uygulama Başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
 msgid "Manage Application Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama Menüsünü Yönet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışıyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772
 msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Beklemede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791
 msgid "&Clean all sessions"
-msgstr ""
+msgstr "&Tüm oturumları temizle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798
 msgid "Customize &profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profili &özelleştir"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
 msgid "View &profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profili &görüntüle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
 msgid "Shared &folders"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan &klasörler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Bilgisi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
 msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucudan Bağlantıyı &Kes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Askıya Al ve &Uygulamadan Çık"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
 msgid "Disconnect and E&xit application"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıyı Kes ve Uygulamadan &Çık"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899
 msgid "Add Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Ekle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
 msgid "Session broker is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum aracısı bağlı değil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
 msgid "No session profiles defined"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum profili tanımlanmadı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
 msgid "Export all Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm profilleri dışa aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
 msgid "Export Profile Group"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Grubunu Dışarı Aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
 msgid "Import Session Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Profillerini İçeri Aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
 msgid "Connect Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya Bağlan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
 #, python-format
 msgid "About %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s hakkında ..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
 msgid "Suspending sessions and exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "Oturumlar askıya alınıyor ve uygulamadan çıkılıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492
 #, python-format
 msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "%s bağlantısı kesiliyor ve uygulamadan çıkılıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
 msgid "Exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamadan çıkılıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 #, python-format
 msgid "%s - server warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - sunucu uyarısı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go Sunucusu bir uygulama menüsü yayınlamaz."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "SSH anahtar doğrulaması başarılı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
 msgid ""
@@ -1202,29 +1228,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
+"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. SSH vekil sunucu tehlikede "
+"olabilir.\n"
+"\n"
+"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n"
+"\n"
+"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
+"SSH vekil sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından "
+"kabul edilmedi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 #, python-format
 msgid "%s - EOF error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - EOF hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama protokol iletişimi eksik! Tekrar deneyin..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
 #, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "%s: DirectRDP henüz desteklenmiyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
 #, python-format
@@ -1236,15 +1270,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
 msgstr ""
+"Bu durum için özür dileriz...\n"
+"\n"
+",,DirectRDP'' türündeki oturum profilleri\n"
+"%s (%s) tarafından şimdilik desteklenmiyor!!!\n"
+"\n"
+"DirectRDP desteği %s (>=1.0.0.0) sürümünden sonra kullanılabilecek."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen oturum profili, kullanmadan önce yapılandırın..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
 #, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
-msgstr ""
+msgstr "%s ile Masaüstü Paylaşımı bu sunucuda desteklenmiyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
 #, python-format
@@ -1257,56 +1297,63 @@ msgid ""
 "Desktop Sharing with %s requires\n"
 "X2Go Server 4.1.0.0 and above."
 msgstr ""
+"Bu durum için özür dileriz...\n"
+"\n"
+",,SHADOW'' türündeki oturum profilleri\n"
+"X2Go Server (v%s) tarafından desteklenmiyor!!!\n"
+"\n"
+"%s ile Masaüstü Paylaşımı\n"
+"X2Go Sunucusu 4.1.0.0 veya daha yenisini gerektiriyor."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
 #, python-format
 msgid "%s - session warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - oturum uyarısı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
 #, python-format
 msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
-msgstr ""
+msgstr ",,%s'' komutunun çalıştırılması başarısız oldu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go oturumları temizleniyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 #, python-format
 msgid "%s - disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - bağlantısını kes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go Profili şimdi bağlı değil."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
 msgid "New Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Oturum Profili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
 #, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr ""
+msgstr ",,%s'' Profilini Gerçekten Silmek İstiyor musunuz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 #, python-format
 msgid "%s - profile deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profil silindi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum profili silindi."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
 msgid "import session profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "oturum profil(ler)ini içe aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
 #, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin içe aktarılması başarısız oldu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
 #, python-format
@@ -1316,11 +1363,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure the session profiles file has the correct format?"
 msgstr ""
+"Seçili oturum profil(ler)i »%s« dosyasından\n"
+"içe aktarılamadı.\n"
+"\n"
+"Oturum profili dosyasının doğru biçimde olduğundan emin misiniz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
 #, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
-msgstr ""
+msgstr "%s: İçe aktarma sonrası yazma hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
 msgid ""
@@ -1329,46 +1380,51 @@ msgid ""
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
+"Oturum profilleri yapılandırması içe aktarma sonrası dosyaya yazılamadı\n"
+"\n"
+"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum profillerinden hiçbiri içe aktarılamadı..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
 #, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
 msgstr ""
+"Ayrıntılar için, konsoldan %s uygulamasını çalıştırıp tekrar içe aktarmayı "
+"deneyin."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Sadece bu oturum profilleri içe aktarılabilir..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
-msgstr ""
+msgstr "Bu oturum profillerinin içe aktarması başarısız oldu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
 msgid "New session profiles have been imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni oturum profilleri içe aktarıldı..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
 msgid "New session profile has been imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni oturum profili içe aktarıldı..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
 #, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
-msgstr ""
+msgstr "%s - oturum profillerini dışa aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
 #, python-format
 msgid "%s - export session profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s - oturum profilini dışa aktar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Dışa aktarma dosyası zaten mevcut"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
 #, python-format
@@ -1377,31 +1433,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"»%s« dosyası zaten bu dizinde mevcut.\n"
+"\n"
+"Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
 #, python-format
 msgid "%s - profiles exported"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profiller dışa aktarıldı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
 #, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« oturum profil grubu başarıyla »%s« dosyasına aktarıldı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profil dışa aktarıldı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
-msgstr ""
+msgstr "»%s« oturum profili »%s« dosyasına başarıyla aktarıldı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
 #, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin dışa aktarılması başarısız oldu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
 #, python-format
@@ -1411,11 +1470,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
+"Seçilen oturum profil(ler)i »%s« dosyasına\n"
+"aktarılamadı.\n"
+"\n"
+"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
 #, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s - bu profilin oturumlarıyla yerel klasörü paylaş"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
 #, python-format
@@ -1425,16 +1488,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue connecting?"
 msgstr ""
+"[%s]:%s istemcisinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n"
+"%s anahtar parmak izi ,,%s''.\n"
+"\n"
+"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
 #, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "%s: İstemci Yetkilendirmesini Onayla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
 msgid "%s - channel error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kanal hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
@@ -1443,11 +1510,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Try to re-authenticate to the server..."
 msgstr ""
+"%s sunucusuyla bağlantı beklenmedik şekilde sonlandı!\n"
+"\n"
+"Sunucudan kimlik doğrulamasını yeniden yapmayı deneyin..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
 #, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SFTP istemci hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
 msgid ""
@@ -1458,58 +1528,69 @@ msgid ""
 "\n"
 "Not starting new session..."
 msgstr ""
+"Yeni X2Go oturumunun SFTP istemci desteği eksik olacaktır.\n"
+"Sunucu kurulumunuzu kontrol edin.\n"
+"\n"
+"Sunucuda ~/.*shrc dosyaları bulundurmaktan kaçının!!!\n"
+"\n"
+"Yeni oturum başlatılmıyor..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
 #, python-format
 msgid "%s - session failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - oturum hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
 msgid "The session startup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 msgid "The session initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
 #, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - masaüstü paylaşımı başarısız oldu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
 msgstr ""
+"Masaüstü paylaşımı ya kullanıcı tarafından reddedildi\n"
+"ya da iki taraf da karşılıklı olarak masaüstü paylaşımı için gerekli "
+"ayrıcalıklara sahip değil."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
 #, python-format
 msgid "%s - timeout"
-msgstr ""
+msgstr "%s - zaman aşımı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
 msgid ""
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
 msgstr ""
+"Sunucunun paylaşılabilir masa üstlerinin bir listesini sunması uzun sürdü.\n"
+"Bu zaman zaman olabilir, lütfen yeniden deneyin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s - masa üstü paylaşımı başarısız oldu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
-msgstr ""
+msgstr "%s masa üstü paylaşım için (artık) kullanılabilir değil."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
 #, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr ""
+msgstr ",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #, python-format
@@ -1517,6 +1598,8 @@ msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
+",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz\n"
+"%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
 #, python-format
@@ -1524,6 +1607,8 @@ msgid ""
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
+"%s oturumu için sunucunun %s portuna ters TCP port yönlendirme isteği "
+"reddedildi."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
 #, python-format
@@ -1531,34 +1616,36 @@ msgid ""
 "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
 "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
 msgstr ""
+"[%s] için tünelleme isteği iletiliyor:%s oturumu için %s uzak X2Go/SSH "
+"sunucusu tarafından reddedildi. Alt sistem %s başlatılması başarısız oldu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 #, python-format
 msgid "%s - audio warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ses uyarısı"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 msgid ""
 "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go PulseAudio sistemi Uzak Masaüstü oturumlarında kullanılamaz."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 #, python-format
 msgid "%s - audio error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ses hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go PulseAudio sistemi başlatılamadı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go PulseAudio sistemi beklenmedik şekilde sonlandı."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
 msgid "%s - audio problem"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ses sorunu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
@@ -1566,11 +1653,13 @@ msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Ses bağlantısı bu oturum için kurulamadı.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
 #, python-format
 msgid "%s - client-side printing not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s - istemci tarafı yazdırma kullanılamaz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
 #, python-format
@@ -1578,11 +1667,13 @@ msgid ""
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı yazdırmayı reddediyor.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
 #, python-format
 msgid "%s - MIME box not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s - MIME kutusu kullanılamaz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
 #, python-format
@@ -1590,11 +1681,13 @@ msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Sunucu X2Go MIME kutusunu desteklemiyor.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr ""
+msgstr "%s - istemci tarafı klasörleri paylaşılamaz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
@@ -1602,11 +1695,13 @@ msgid ""
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı klasör paylaşımını reddediyor.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr ""
+msgstr "%s - istemci kaynakları paylaşılamaz"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
@@ -1614,11 +1709,13 @@ msgid ""
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Bu oturum ile istemci tarafı klasör ve yazıcıları paylaşılamaz.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
 #, python-format
 msgid "%s - print error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yazdırma hatası"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
 #, python-format
@@ -1627,6 +1724,9 @@ msgid ""
 "...caused on printer %s by session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"...%s yazıcısından kaynaklanan\n"
+"%s oturumunda"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
 #, python-format
@@ -1635,11 +1735,13 @@ msgid ""
 "...caused by session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"...%s oturumundan kaynaklanan\n"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
 #, python-format
 msgid "%s - start"
-msgstr ""
+msgstr "%s - başlat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885
 #, python-format
@@ -1647,6 +1749,8 @@ msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Yeni X2Go oturumu başlatılıyor...\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
 #, python-format
@@ -1654,11 +1758,13 @@ msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Başka bir istemci X2Go oturumu başlattı\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
 #, python-format
 msgid "%s - resume"
-msgstr ""
+msgstr "%s - devam et"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915
 #, python-format
@@ -1666,6 +1772,8 @@ msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go oturumuna devam ediliyor...\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
 #, python-format
@@ -1673,11 +1781,13 @@ msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Başka bir istemci X2Go oturumuna devam ediyor\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
 #, python-format
 msgid "%s - running"
-msgstr ""
+msgstr "%s - çalışıyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
 #, python-format
@@ -1685,11 +1795,13 @@ msgid ""
 "Found already running session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Zaten çalışan bir oturum bulundu\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
 #, python-format
 msgid "%s - suspend"
-msgstr ""
+msgstr "%s - askıya al"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
 #, python-format
@@ -1697,11 +1809,13 @@ msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go Oturumu askıya alındı\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
 msgid "%s - terminate"
-msgstr ""
+msgstr "%s - sonlandır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
@@ -1709,11 +1823,13 @@ msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go Oturumu sonlandırıldı\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
 #, python-format
 msgid "%s: connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bağlantı başarısız"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
 #, python-format
@@ -1724,6 +1840,11 @@ msgid ""
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"'%s' profili için oturum başlatılması sırasında %s ile bağlantı\n"
+"başarısız oldu.\n"
+"\n"
+"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n"
+"istiyor musunuz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
 #, python-format
@@ -1734,6 +1855,11 @@ msgid ""
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"'%s' profili oturumuna bağlanırken %s ile bağlantı\n"
+"başarısız oldu.\n"
+"\n"
+"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n"
+"istiyor musunuz? "
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
 #, python-format
@@ -1741,6 +1867,8 @@ msgid ""
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
 msgstr ""
+",,%s'' oturum profilini silmek istediğinizden\n"
+"emin misiniz?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
 #, python-brace-format
@@ -1751,118 +1879,124 @@ msgid ""
 "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
 "notification area/systray."
 msgstr ""
+"{appname} uygulaması zaten ,,{username}'' kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılıyor!\n"
+"\n"
+"Her kullanıcı sadece bir kere {appname} uygulamasını çalıştırabilir\n"
+"{appname} simgesini masaüstünüzde bildirim alanında/sistem tepsinizde\n"
+"bulabilirsiniz."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
 #, python-format
 msgid "%s - Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Tercihler Yazdırılıyor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
 #, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s -  %s (%s) kaynağından gelen Yazdırma İşi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
 msgid "Open this dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Bu iletişim penceresini aç"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
 msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr ""
+msgstr "PDF görüntüleyiciyi aç"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
 msgid "Save to a local folder"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel bir klasöre kaydet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
 msgid "Print to a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel yazıcıda yazdır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
 msgid "Run custom print command"
-msgstr ""
+msgstr "Özel yazdırma komutu çalıştır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
 msgid "<Select a print action here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Buradan bir yazdırma eylemi seçin>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
 msgid "Print action"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma eylemi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
 msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen yazdırma işleri için varsayılan eylem"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
 msgid "PDF viewer command"
-msgstr ""
+msgstr "PDF görüntüleyici komutu"
 
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
 msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr ""
+msgstr "PDF dosyalarının kaydedileceği klasör"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
 msgid "Use this printer"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yazıcıyı kullan"
 
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
 msgid "Custom print command"
-msgstr ""
+msgstr "Özel yazdırma komutu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdır"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
 msgid "- no printers installed -"
-msgstr ""
+msgstr "- kurulu yazıcı yok -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
 msgid "- print system is not available -"
-msgstr ""
+msgstr "- yazdırma sistemi kullanılabilir değil -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
 msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr ""
+msgstr "PDF gösterme uygulamasını seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
 msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr ""
+msgstr "PDF kaydetme konumunu seçin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
 #, python-format
 msgid "Session Title - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Başlığı - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
 msgid "Change session title to"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum başlığını değiştir"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
 #, python-format
 msgid "Server Information - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Bilgisi - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
 #, python-format
@@ -1871,31 +2005,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
 msgstr ""
+"Oturum Profili: %s\n"
+"\n"
+"X2Go Sunucu bileşenlerinin, eklentilerinin ve onların sürümlerinin listesi..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Tazele"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
 msgid "X2Go Server"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go Sunucusu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
 msgid "Server Core"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Çekirdeği"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
 msgid "Server Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Eklentileri"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
 msgid "X2Go Server Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go Sunucu Eklentileri"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
 msgid "X2Go Server Features"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go Sunucu Özellikleri"

--
Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git


More information about the x2go-commits mailing list