[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 01/01: Add Finnish translation file.

git-admin at x2go.org git-admin at x2go.org
Fri Aug 22 14:36:34 CEST 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.

commit c7bf91c74bcc4c02774e560260e976b8c6c75434
Author: martti pitkanen <martti.pitkanen at aplcomp.fi>
Date:   Fri Aug 22 14:36:26 2014 +0200

    Add Finnish translation file.
---
 debian/changelog |    4 +
 po/fi.po         |  699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 463 insertions(+), 240 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 69ad873..7eb0403 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -101,6 +101,10 @@ pyhoca-gui (0.5.0.0-0x2go1) UNRELEASED; urgency=low
   * New upstream version (0.5.0.0):
     - Update Spanish translation file.
 
+  [ Martti Pitkänen ]
+  * New upstream version (0.5.0.0):
+    - Add Finnish translation file.
+
   [ Jos ]
   * New upstream version (0.5.0.0):
     - Update Dutch translation file.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 32c4182..4c82db6 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,18 +11,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-29 14:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti at aplcomp.fi>\n"
 "Language-Team: fi <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: fi_FI\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:69
+#, fuzzy
 msgid "Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu sisään"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:72
 msgid "Broker URL"
@@ -723,14 +726,12 @@ msgstr ""
 msgid "Apply"
 msgstr ""
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:454 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1185
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2365
 msgid "automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:456 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1187
 msgid "manually"
 msgstr ""
 
@@ -811,8 +812,7 @@ msgstr ""
 msgid "All files (*.*)|*"
 msgstr ""
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1959 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1983
 msgid "Choose a public SSH key"
 msgstr ""
 
@@ -830,8 +830,7 @@ msgstr ""
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
 msgstr ""
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2448 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2451
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
 msgstr ""
@@ -958,246 +957,301 @@ msgid "Suspend Session"
 msgstr ""
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661
+#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:290 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663
+#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:665
+#, fuzzy
 msgid "Terminate Session"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:295
+#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:297
+#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:299
+#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:645
+#, fuzzy
 msgid "Refresh menu tree"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:312
+#, fuzzy
 msgid "Rename Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Vaida istunnon nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:313
+#, fuzzy
 msgid "Show Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä istunnon ikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355
+#, fuzzy
 msgid "&Share custom local folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
+#, fuzzy
 msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
+#, fuzzy
 msgid "Unshare:"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta jako:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:383
+#, fuzzy
 msgid "Unshare &all local folders"
-msgstr ""
+msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:389
+#, fuzzy
 msgid "Restore shares in next session"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
+#, fuzzy
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
+#, fuzzy
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmakehitys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:472
+#, fuzzy
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Koulutus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:473
 msgid "Games"
 msgstr ""
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:474
+#, fuzzy
 msgid "Graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiikka"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:475
+#, fuzzy
 msgid "Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:476
+#, fuzzy
 msgid "Office Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Hyötysovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:477
+#, fuzzy
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:478
+#, fuzzy
 msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Apuohjelmat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:479
+#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Muut sovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:553 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1043
+#, fuzzy
 msgid "Connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:573
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Connect %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:567
+#, fuzzy
 msgid "Currently connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistää..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:582
+#, fuzzy
 msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr ""
+msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:586 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:686
+#, fuzzy
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:592 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:736
+#, fuzzy
 msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:596 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:739
+#, fuzzy
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hae sovelluksen valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599
+#, fuzzy
 msgid "Start &new RDP Session"
-msgstr ""
+msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602
+#, fuzzy
 msgid "Start &new Session"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita uusi &istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:682
+#, fuzzy
 msgid "Launch Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä yksi sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:723
+#, fuzzy
 msgid "Manage Application Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:778
+#, fuzzy
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Suorittaa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:780
+#, fuzzy
 msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "&Pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:799
+#, fuzzy
 msgid "&Clean all sessions"
-msgstr ""
+msgstr "&Poista kaikki istunnot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:806
+#, fuzzy
 msgid "Customize &profile"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:808
+#, fuzzy
 msgid "View &profile"
-msgstr ""
+msgstr "Katso profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:823
+#, fuzzy
 msgid "Shared &folders"
-msgstr ""
+msgstr "Jaetut &hakemistot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
+#, fuzzy
 msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen tiedot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:842
+#, fuzzy
 msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr ""
+msgstr "&Katkaise palvelinyhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
+#, fuzzy
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:853
+#, fuzzy
 msgid "Disconnect and E&xit application"
-msgstr ""
+msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:907
+#, fuzzy
 msgid "Add Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:984
+#, fuzzy
 msgid "Session broker is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:986
+#, fuzzy
 msgid "No session profiles defined"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
+#, fuzzy
 msgid "Export all Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä kaikki profiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:999
+#, fuzzy
 msgid "Export Profile Group"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä profiiliryhmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1005
+#, fuzzy
 msgid "Import Session Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Hae istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1048
+#, fuzzy
 msgid "Connect Server"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:88 ../pyhoca/wxgui/about.py:90
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "About %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja %s..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:502
+#, fuzzy
 msgid "Suspending sessions and exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:505
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:507
+#, fuzzy
 msgid "Exiting application..."
-msgstr ""
+msgstr "Lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - server warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - palvelimelta varoitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:607
+#, fuzzy
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:658
+#, fuzzy
 msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
 "compromised.\n"
@@ -1206,32 +1260,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
+"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH -välityspalvelin on ehkä "
+"murrettu.\n"
+"\n"
+"On myös mahdollista että palveimen avain on äskettäin vaihdettu.\n"
+"\n"
+"Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:749
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
+"SSH -välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä "
+"hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - EOF error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - EOF -virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:770
+#, fuzzy
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:791
+#, fuzzy
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:820
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr ""
+msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:821
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1240,18 +1305,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
 msgstr ""
+"Pahoittelemme...\n"
+"\n"
+"Istunnot tyyppiä ,,DirectRDP'' eivät ole\n"
+"vielä käytössä järjestelmässä  %s (%s)!!\n"
+"\n"
+"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:836
+#, fuzzy
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:897
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
-msgstr ""
+msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:898
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1261,199 +1333,242 @@ msgid ""
 "Desktop Sharing with %s requires\n"
 "X2Go Server 4.1.0.0 and above."
 msgstr ""
+"Pahoittelemme...\n"
+"\n"
+"Istuntototyyppi ,,SHADOW'' ei ole\n"
+"käytössä X2Go palvelimessa (v%s)!!!\n"
+"\n"
+"Työpöydän jako järjestelmässä %s vaatii version\n"
+"X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - session warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - istuntovaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:956
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
-msgstr ""
+msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1097
+#, fuzzy
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr ""
+msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1145
+#, fuzzy
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1166
+#, fuzzy
 msgid "New Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1221
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - profile deleted"
-msgstr ""
+msgstr "profiile %s poistettu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1226
+#, fuzzy
 msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoprofiili poistettu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
+#, fuzzy
 msgid "import session profile(s)"
-msgstr ""
+msgstr "hae istuntoprofiili(t)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1250
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1251
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be imported from \n"
 "file »%s«.\n"
 "\n"
 "Are you sure the session profiles file has the correct format?"
 msgstr ""
+"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta\n"
+"tiedostosta »%s«.\n"
+"\n"
+"Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The session profiles configuration could not be written to file after "
 "import\n"
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
+"Istuntoprofiileja ei voitu tallentaa tiedostoon noudon jälkeen\n"
+"\n"
+"Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
+#, fuzzy
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
 msgstr ""
+"Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa "
+"uudelleen."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1292
+#, fuzzy
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
+#, fuzzy
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
-msgstr ""
+msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1301
+#, fuzzy
 msgid "New session profiles have been imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1306
+#, fuzzy
 msgid "New session profile has been imported..."
-msgstr ""
+msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1335
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
-msgstr ""
+msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - export session profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1353
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The file »%s« already exists in this folder.\n"
 "\n"
 "Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"Tiedosto »%s« on jo kansiossa.\n"
+"\n"
+"Haluatko korvata sen?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - profiles exported"
-msgstr ""
+msgstr "%s: - profilit lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1374
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profiile lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1376
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1380
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1381
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
 "file »%s«.\n"
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
+"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu lähettää \n"
+"tiedostoon »%s«.\n"
+"\n"
+"Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1400
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
 "%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to continue connecting?"
 msgstr ""
+"Palvelimen [%s]:%s luotettavuutta ei voida varmistaa.\n"
+"%s avaimen tiiviste on ,,%s''.\n"
+"\n"
+"Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1574
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - channel error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virhe siirtokanavassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1620
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
 "\n"
 "Try to re-authenticate to the server..."
 msgstr ""
+"Yhteys palvelimeen %s katkesi odottamatta!\n"
+"\n"
+"Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
 
+# Tarkista kaiutus
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1638
+#, fuzzy
 msgid ""
 "New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
 "Check your server setup.\n"
@@ -1462,265 +1577,319 @@ msgid ""
 "\n"
 "Not starting new session..."
 msgstr ""
+"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP -tukea.\n"
+"Tarkista palvelimesi asetukset.\n"
+"\n"
+"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc -tiedostoja palvelimessa!!!\n"
+"\n"
+"Uusi istunto ei avaudu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - session failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - istunta epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
+#, fuzzy
 msgid "The session startup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon avaus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
+#, fuzzy
 msgid "The session initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
 msgstr ""
+"Palvelin esti työpöydän jaon tai\n"
+"tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - timeout"
-msgstr ""
+msgstr "%s - aikakatkaistu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1694
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
 msgstr ""
+"Palvelin listasi hitaasti jaettavista työpöydistä.\n"
+"Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1706
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
-msgstr ""
+msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1724
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr ""
+msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1726
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa\n"
+"%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1743
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
+"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1769
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
 "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
 msgstr ""
+"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty "
+"X2Go/SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - audio warning"
-msgstr ""
+msgstr "%s - äänivaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1788
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
 msgstr ""
+"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - audio error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - äänivirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1795
+#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1802
+#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - audio problem"
-msgstr ""
+msgstr "%s - audio-ongelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1814
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Audio -yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - client-side printing not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1826
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Palvelin estää tulostuksen päätelaitteessa tässä istunnossa.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - MIME box not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1838
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Palvelin ei tue X2Go MIME -postilaatikon käyttöä.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr ""
+msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1850
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Palvelin estää päätelaitteen hakemistojen jakamisen tässä istunnossa.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr ""
+msgstr "%s  päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1862
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä "
+"istunnossa.\n"
+"%"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - print error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - tulostinvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1881
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused on printer %s by session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"...aiheutti tulostimessa %s istunnosta\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1883
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused by session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"...aiheutui istunnosta\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - start"
-msgstr ""
+msgstr "%s - käynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1898
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Uusi X2Go -istunto käynnistyy...\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1913
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Toinen päätelaite käynnisti X2Go -istunnon\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - resume"
-msgstr ""
+msgstr "%s - uudelleenkäynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1928
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go -istunto käynnistyy uudelleen...\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1943
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go -istunnon\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - running"
-msgstr ""
+msgstr "%s - käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1958
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Found already running session\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Löytyi käynnissä oleva istunto\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - suspend"
-msgstr ""
+msgstr "%s - pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1978
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go -Istunto pysäytetty\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - terminate"
-msgstr ""
+msgstr "%s - lopetus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2005
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"X2Go -Istunto on lopetettu\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2029 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2035
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s: connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yhteysvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2030
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1728,9 +1897,14 @@ msgid ""
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Kun istunnon yhteyttää avattiin profiilille  '%s' yhteys\n"
+"palvelimeen %s epäonnistui.\n"
+"\n"
+"Voit kuitenkin yrittäää uudelleen. Haluatko\n"
+"jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2036
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "While connecting to profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1738,15 +1912,23 @@ msgid ""
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Kun yhteyttä luotiin profiililla '%s' yhteys\n"
+"palvelimeen %s epäonnistui.\n"
+"\n"
+"Voit kuitenkin yrittää istunnon avausta. Haluatko\n"
+"jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
 msgstr ""
+"Haluatko varmasti\n"
+"poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
 "\n"
@@ -1754,151 +1936,188 @@ msgid ""
 "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
 "notification area/systray."
 msgstr ""
+"{appname} on jo käynnistetty käyttäjälle ,,{username}''!\n"
+"\n"
+"Vain yksi istunto sovelluksesta {appname} voidaan käynnistää yhtä\n"
+"käyttäjää kohti. Kuvake sovellukselle {appname} löytyy työpäydän\n"
+"ilmoitukset laatikosta/palkista."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
+#, fuzzy
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
+#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ei"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142
+#, fuzzy
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Tulostuksen määritykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä  %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73
+#, fuzzy
 msgid "Open this dialog window"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
+#, fuzzy
 msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
+#, fuzzy
 msgid "Save to a local folder"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna johonkin kansioon"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
+#, fuzzy
 msgid "Print to a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
+#, fuzzy
 msgid "Run custom print command"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80
+#, fuzzy
 msgid "<Select a print action here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114
+#, fuzzy
 msgid "Print action"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostustoiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
+#, fuzzy
 msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120
+#, fuzzy
 msgid "PDF viewer command"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-katseluohjelman komento"
 
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127
+#, fuzzy
 msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134
+#, fuzzy
 msgid "Use this printer"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tätä tulostinta"
 
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138
+#, fuzzy
 msgid "Custom print command"
-msgstr ""
+msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145
+#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249
+#, fuzzy
 msgid "- no printers installed -"
-msgstr ""
+msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254
+#, fuzzy
 msgid "- print system is not available -"
-msgstr ""
+msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:408
+#, fuzzy
 msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:431
+#, fuzzy
 msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:80
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Session Title - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon otsikko - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:82
+#, fuzzy
 msgid "Change session title to"
-msgstr ""
+msgstr "Vaiha istunnon otsikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:84
+#, fuzzy
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:76
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Server Information - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Session Profile: %s\n"
 "\n"
 "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
 msgstr ""
+"Istunnon profiili: %s\n"
+"\n"
+"Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:83
+#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä tiedot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:84
+#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
+#, fuzzy
 msgid "X2Go Server"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go -palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
+#, fuzzy
 msgid "Server Core"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:162
+#, fuzzy
 msgid "Server Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:168
+#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:172
+#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Features"
-msgstr ""
+msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"

--
Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git


More information about the x2go-commits mailing list