Hi all, I've been thinking here (I know, that's dangerous :p) and I've got two suggestions: 1. I've been thinking about the translation of X2Go into languages with less widespread usage (like Norwegian is because of the small population). When someone gets an error message and he/she wants to search for more information on that error, they got less chance on finding any help/information because the text they search on is in a "small" (less used) language. Knowing what the text is in the original (English) language isn't possible/easy as the translation isn't done word-for-word, so the user can't search in English. What I propose is to add an error-code/number which is the same regardless of the language used. If this could be something more than just a number, like "[x2go-1234568]" it would be real easy to find information with search engines. This would greatly improve the success rate in resolving any errors, and reduce the potential for frustration. A list, with the potential for translated versions, on the wiki could be kept updated with the error-code and a short helpful explanation/help text. I really hope this can be considered for X2Go. 2. In the original text (English) in the X2Go client the words "suspend" and "resume" gives the impression (at least for me) that the session is paused when suspended. I remember the early version of the NX libraries which actually paused the session when suspended, but that's a long time ago, and no longer the case. I therefore propose to use the words "disconnect" and "reconnect" instead, as this would more correct indicate the functionality that actually takes place. Regards, Terje
Hi Terje, cross-posting to x2go-dev as not so many people are listening to x2go-i18n, yet. On Mi 15 Feb 2012 20:10:32 CET Terje Andersen wrote:
I've been thinking here (I know, that's dangerous :p) and I've got two suggestions:
- I've been thinking about the translation of X2Go into languages with less widespread usage (like Norwegian is because of the small population). When someone gets an error message and he/she wants to search for more information on that error, they got less chance on finding any help/information because the text they search on is in a "small" (less used) language. Knowing what the text is in the original (English) language isn't possible/easy as the translation isn't done word-for-word, so the user can't search in English. What I propose is to add an error-code/number which is the same regardless of the language used. If this could be something more than just a number, like "[x2go-1234568]" it would be real easy to find information with search engines. This would greatly improve the success rate in resolving any errors, and reduce the potential for frustration. A list, with the potential for translated versions, on the wiki could be kept updated with the error-code and a short helpful explanation/help text.
I really hope this can be considered for X2Go.
From my point of view, I would rather make it easy to run the application in English for debugging and recommend this as the way to go. On Linux, this is easy: LANG=C x2goclient LANG=C pyhoca-gui On Windows, pyhoca-gui has a --lang <LANG> option. About x2goclient, I do not have a clue. Doing error number bookkeeping, I guess I won't become a fan of... Hmmm...
- In the original text (English) in the X2Go client the words "suspend" and "resume" gives the impression (at least for me) that the session is paused when suspended. I remember the early version of the NX libraries which actually paused the session when suspended, but that's a long time ago, and no longer the case. I therefore propose to use the words "disconnect" and "reconnect" instead, as this would more correct indicate the functionality that actually takes place.
I guess we should not change anything here, unless we find a way to offer both possibilities: suspend+resume -> freeze a session state and unfreeze it later disconnect+reconnect -> leave a session running, come back to it later I am wondering if the freeze/unfreeze couple is still available with NX!!! If so, that would be an interesting feature. Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, dorfstr. 27, 24245 barmissen fon: +49 (4302) 281418, fax: +49 (4302) 281419 GnuPG Key ID 0xB588399B mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...
What I propose is to add an error-code/number which is the same regardless of the language used. If this could be something more than just a number, like "[x2go-1234568]" it would be real easy to find information with search engines. This would greatly improve the success rate in resolving any errors, and reduce the potential for frustration. A list, with the potential for translated versions, on the wiki could be kept updated with the error-code and a short helpful explanation/help text.
I really hope this can be considered for X2Go.
From my point of view, I would rather make it easy to run the application in English for debugging and recommend this as the way to go. On Linux, this is easy:
LANG=C x2goclient LANG=C pyhoca-gui
On Windows, pyhoca-gui has a --lang <LANG> option. About x2goclient, I do not have a clue.
Doing error number bookkeeping, I guess I won't become a fan of... Hmmm...
I'm also a "less used" language user and I've had the exact same idea as Terje. Troubleshooting (i e googling) error messages in Swedish is rarely succesful, you pretty much have to translate them to english - with varying success - to get any hits at all. If all error messages included an error code/number it would simplify things a lot. Cheers, Daniel
Am 16.02.2012 08:44, schrieb Daniel Lindgren:
Doing error number bookkeeping, I guess I won't become a fan of... Hmmm... I'm also a "less used" language user and I've had the exact same idea as Terje. Troubleshooting (i e googling) error messages in Swedish is rarely succesful, you pretty much have to translate them to english - with varying success - to get any hits at all.
If all error messages included an error code/number it would simplify things a lot.
I don't think numbering will help that much. I mean, googling for "42" will turn up a lot of answers, but not necessarily the one you're looking for. ;-) I'd suggest an option to display the English error message, either by hovering the mouse over the translated error message or by clicking a button. The easiest way, though, as it wouldn't require changing actual code, would be to provide the translation file in a human-readable (and -searchable) form on the X2Go homepage or within the x2goclient installation package. -Stefan
2012/2/16 newsgroups.mail2@stefanbaur.de <newsgroups.mail2@stefanbaur.de>
Am 16.02.2012 08:44, schrieb Daniel Lindgren:
Doing error number bookkeeping, I guess I won't become a fan of... Hmmm...
I'm also a "less used" language user and I've had the exact same idea as Terje. Troubleshooting (i e googling) error messages in Swedish is rarely succesful, you pretty much have to translate them to english - with varying success - to get any hits at all.
If all error messages included an error code/number it would simplify things a lot.
I don't think numbering will help that much. I mean, googling for "42" will turn up a lot of answers, but not necessarily the one you're looking for. ;-)
I didn't propose that, my suggestion was to use a code-scheme like this: "[x2go-1234568]" Searching on that specific string would give unique and accurate results. The concept of error-codes is well know, and is also a part of the error message at hand. I'd suggest an option to display the English error message, either by
hovering the mouse over the translated error message or by clicking a button.
I'm no developer so I can't tell if that would require unsubstantial changes to the code, or not, but it sounds to me like it would, but I see your point. The easiest way, though, as it wouldn't require changing actual code, would
be to provide the translation file in a human-readable (and -searchable) form on the X2Go homepage or within the x2goclient installation package.
I understand, then the user would have to use the results found by the initial search and then translate his/hers error message into another language and search for the results. It helps somewhat, but in my view it could be done better with error-codes. A simple way of achieving this is to use a simple hierarchy of codes - divide series of codes up and allocate different series to different code-parts/files and insert the numbers (incrementally) into the error messages/strings. This way, the translator would keep the error-code in the translated message. If one sets aside big enough series it would be easy to add new, and overlooked messages wouldn't present any problem; just pick the next available number in the allocated series of numbers. Another way of doing this, would be to just pick a new available series of numbers when one has been used up. Example: [x2go-000000 --> 000099] = X2Goclient [x2go-000100 --> 000199] = Pyhoca-GUI and so on. Regards, Terje
As Terje is proposing, the error code wouldn't *just* be a number, it would also contain an identification string of some sort. One example is STOP-codes in Windows, it's easy to find troubleshooting info about "STOP 0x0000007B", a localized error message - something like "Åtkomst till startenhet misslyckades" - wouldn't return much when Googling for support. Cheers, Daniel