Hi Michel, (I cc:ed the x2go-i18n mailing list, see below for details) On So 25 Nov 2012 08:24:51 CET ngainku chanceline wrote:
i am now in cameroon since 5-6 five years we have created an open-source computer school. so we could make translation here, we means : the students and staff of the school and we use x2go now many years. cameroon is bilingual, so it could be a good execise for the students to do it.
Very cool. Translating open source applications is a good way to get into free software development. It also is a possibility of contributing to the free software world without the need of becoming a programmer. I am looking forward to X2Go contributions from Cameroon!!!
just ell me what we must do.
Subscribe to the mailing list x2go-i18n@lists.berlios.de first: http://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n Then read the related wiki pages, please: http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n If you then have any questions, please send them to the x2go-i18n mailing list. One of the translators will catch up with you.
michel
Greets, Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, rothenstein 5, 24214 neudorf-bornstein fon: +49 (1520) 1976 148 GnuPG Key ID 0x25771B31 mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...