Hi Mihai,
I assume %n is a placeholder of "1", "300" ?
Plural forms are in Finnish so irregular, that it is less
confusing to let it be like above,
ie. singular and all plurals in same form, as numerals.
Thanks! Applied as https://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=commitdiff;h=43a71aaa42ce2221bc9d96f56ece80eee2ff793a with fixups in https://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=commitdiff;h=8b723e04e1ae296f8d83443b9b991392eb02f1f4 I've applied a few whitespace fixes and replaced a translation with a better-looking one for another file. Because you've also had problems with a new numerus-form string, namely "X.Org-palvelin ei käynnistynyt oikein %n yrityksen jälkeen." (and left one form untranslated), I'd like to ask again if this is the correct singular form and, if not, what it would be. If this actually a singular form, how would the plural form look like? I.e., how are "after one try" and "after three hundred tries" translated in this context, for example? Mihai