Hi Terje, On Do 16 Feb 2012 00:50:00 CET Terje Andersen wrote:
Hi,
I've added the page with instructions on how the translation process works. The next logical step would be to also extend the page with how to update the translation also and to create and commit that as a patch as well. I'll get on doing that one of the next evenings.
I wrote it up here: http://www.x2go.org/wiki:development:i18n
If anyone has comments, see any errors or any places there are a need for changing things, feel free - it's a wiki ;-)
@Daniel, if you try to follow it when you start on the Swedish translation, it would be nice if you updated the page if there any errors, missing things, and so forth.
Thanks for creating this page. First feedback: what you describe is the translation of X2GoClient, not X2Go. The server does not have a translation. But these projects (Qt based) have: x2goadmincenter (very new and raw) x2godesktopsharing plasma-widget-x2go etc. They should all be Qt Linguist based, but maybe better take a look. And this project uses normal gettext stuff (poedit): pyhoca-gui Having translations for PyHoca-GUI is very welcome!!! http://code.x2go.org/gitweb?p=pyhoca-gui.git;a=blob;f=README.i18n;h=a10c2e64... Maybe it is even more sensible to place your wiki contents into x2goclient.git/README.i18n and on the wiki page you currently set up to only give the information that there is a README.i18n file an all the translatable projects and for further information see there... The several README.i18n files could be also linked from your wiki page. Greets, Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, dorfstr. 27, 24245 barmissen fon: +49 (4302) 281418, fax: +49 (4302) 281419 GnuPG Key ID 0xB588399B mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...