Hi Terje,
On So 19 Feb 2012 14:34:44 CET Terje Andersen wrote:
Hi Mike
Den 19. feb. 2012 14:06, skrev Mike Gabriel:
Hi Terje,
in case you find some time... I have added an empty nb_NO.po file to pyhoca-gui: http://code.x2go.org/gitweb?p=pyhoca-gui.git;a=commitdiff;h=06c5b76ff81fd177...
There already was an 'nb.po' file there which I have completed the translation of. If this the wrong file? I thought the correct filenaming should be 'nb' and not 'nb_NO' - am I wrong on this?
I used 'poedit' to translate the strings and it also created/updated an 'nb.mo' which I'm not sure what's for, but I've included it in the patch.
Attached patch is my translation of the pyhoca-GUI which includes both 'nb.po' and 'nb.mo'.
Ah... wasn't aware of that, Sorry!
However, gettext-merge says that your translation file is incomplete...
<snip>
Could you take a look at that again? I have committed your last patch to Git and you should update your working copy. Please send a patch against the latest nb_NO.po file. Indeed, I use nb_NO.po for the languages in Norway (as there are three, I reckon?). Hmmm... maybe it would suffice to have nb.po, no.po and ny.po... I will think that through once more. I've done a 'git pull' and that fetched the nb_NO.po/.mo files. I've
Hi Mike, Den 19. feb. 2012 15:12, skrev Mike Gabriel: translated the last few strings and removed the fuzzy labels on a few more strings. Hopefully this is complete ;-) I've attached a patch-file against the latest git version. Regarding the 3 languages here in Norway; the last one wouldn't (if this is the way to do it) be called 'ny.po' - the correct would be 'nn.po' if possible (NyNorsk). I've never quite understood when to use 'nb', 'nb_NO' or 'no and so forth ;-)
Thanks a lot!!! Mike
Best regards, Terje