Hi Stefan, Hi Alex, On Mi 11 Apr 2012 16:56:48 CEST Stefan Baur wrote:
Am 11.04.2012 12:40, schrieb Oleksandr Shneyder:
I don't really like the idea to translate English into English. I would prefer to have correct text string in the code. It'll be enough if someone send me simple E-Mail with:
"String1" should be "String2"
I'll patch X2Go Client by myself.
It does seem like a strange concept, but if you change strings in X2Goclient that linguist-qt4 is looking for, won't that trigger the "Translation needs to be updated" flag? If so, every change would send translators scrambling to check what needs to be updated, even though nothing actually needs to be updated... just a thought. Maybe you could try it out with one string to see what actually happens.
This actually was my concern, too. On the other hand I can understand Alex. This awkward situation of original strings changing, however, will only occur once, if we do a complete proof-reading of the originals in one go. I guess, Alex is right about prefering to change the originals in upstream code. @Alex: for new original strings I will keep an eye on the commits and make remarks on language if necessary (or simply commit a corrected version of the string). @Stefan: if you find time, it would be awesome if you could go through all the originals (e.g. in the x2goclient_de.ts file) and send Alex (on this list) a list of all originals that you think should be updated. I know that this is a bunch of work, but I myself should rather focus on coding, I guess. So if you could take over this job (whose result will be a PITA for all translators... but just only once if done properly) that would be awesome! Thanks+Greets, Mike -- DAS-NETZWERKTEAM mike gabriel, dorfstr. 27, 24245 barmissen fon: +49 (4302) 281418, fax: +49 (4302) 281419 GnuPG Key ID 0xB588399B mail: mike.gabriel@das-netzwerkteam.de, http://das-netzwerkteam.de freeBusy: https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xf...