Package: x2goclient Version: 4.0.5.0
In the file: x2go/x2goclient/src/onmainwindow.cpp
you can read: As we do not ship a nop-English translation
should this be replaced with As we do not ship a non-English translation ?
-- Kind regards, René
Control: close -1
On 27.08.2015 12:49 AM, René Genz wrote:
Package: x2goclient Version: 4.0.5.0
In the file: x2go/x2goclient/src/onmainwindow.cpp
you can read: As we do not ship a nop-English translation
should this be replaced with As we do not ship a non-English translation ?
No, that's absolutely fine and I meant it that way. "Nop-English translation" shall be read as "no-op-English translation" - i.e., a translation file which only includes the translation strings but no actual translation.
There are quite a few non-English translation files, so "As we do not ship a non-English translation ..." wouldn't make sense in the first place. :)
Mihai
Processing control commands:
close -1 Bug #933 [x2goclient] nop-English translation -- typo? Marked Bug as done
-- 933: http://bugs.x2go.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=933 X2Go Bug Tracking System Contact owner@bugs.x2go.org with problems