This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit ed711b7352a6e22f8454ef360cadb798b2ca1e03 Author: Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com> Date: Sat Dec 13 01:00:20 2014 +0100 Add Turkish translation to PyHoca-GUI. --- debian/changelog | 7 +- po/tr.po | 843 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 496 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7bfddd3..efed48c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,13 @@ pyhoca-gui (0.5.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium - * New upstream release (0.5.0.4): + [ Mike Gabriel ] + * New upstream version (0.5.0.4): - Provide empty Turkish translation file. + [ Kaan Ozdincer ] + * New upstream version (0.5.0.4): + - Add Turkish translation to PyHoca-GUI. + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Thu, 27 Nov 2014 12:34:20 +0100 pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1ea1325..99e6ee2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 12:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 12:30+0100\n" -"Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,79 +18,81 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 msgid "Logon" -msgstr "" +msgstr "Sisteme Giriş" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Aracı Adresi" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Parola" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Kimlik Doğrula" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 #, python-format msgid "%s - success" -msgstr "" +msgstr "%s - başarı" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." msgstr "" +"Oturum aracısında kimlik doğrulama\n" +"başarıyla gerçekleşti." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 #, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "" +msgstr "%s - başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısında kimlik doğrulama başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Bağlantı reddedildi hatası" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "%s bağlantısı başarısız. Yeniden denensin mi?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format msgid "%s (via %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s ile)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104 msgid "Start SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH tünel başlat" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "" +msgstr "Oturum açma" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "" +msgstr "SSH vekil sunucu girişi" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -98,78 +100,80 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlantı başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıya X2Go oturumu başlatması için izin verilmez!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama başarılı." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "" +msgstr "SSH tüneli başladı" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik denetimi başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "%s - vekil SSH" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "" +msgstr "Vekil SSH sunucusuna kimlik doğrulama başarısız oldu!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "" +msgstr "%s - soket hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "" +msgstr "%s - sunucu anahtar hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"Uzak sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından kabul " +"edilmedi" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "" +msgstr "%s - eksik ev dizini" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Uzak kullanıcının ev dizini mevcut değildir." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "" +msgstr "%s - anahtar hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "" +msgstr "%s - kimlik doğrulama hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699 @@ -180,56 +184,62 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. X2Go sunucusu tehlikede olabilir." +"\n" +"\n" +"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n" +"\n" +"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH hatası" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "" +msgstr "%s - bilinmeyen hata" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 #, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Vekil SSH)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 #, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "" +msgstr "%s (X2Go Sunucusu)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "SSH özel nahtarının kilidini aç (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Otomatik bulunan SSH özel anahtarının kilidini aç..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Parola Metni" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtarını aç" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar dosyası (X2Go sunucu için) kilitlenemedi!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar dosyası (SSH vekil sunucu için) kilitlenemedi!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 #, python-format @@ -237,6 +247,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +",,%s'' adresine bağlanıyorsunuz" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 #, python-format @@ -244,6 +256,8 @@ msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Uzak X2Go server ,,%s'' X2Go sunucusuna bağlanıyorsunuz" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 #, python-format @@ -251,6 +265,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" +"%s\n" +"X2Go'ya bağlanıyorsunuz..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 #, python-format @@ -258,940 +274,950 @@ msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" +"%s\n" +"Sizi uzak X2Go sunucusuna bağlayacak istemci" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon Masaüstü (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "GNOME Masaüstü (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "" +msgstr "MATE Masaüstü (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "" +msgstr "K Masaüstü Ortamı (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Hafif X Masaüstü (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "" +msgstr "Trinity X Masaüstü (KDE3-benzeri)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "" +msgstr "Unity X Masaüstü Kabuğu (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "" +msgstr "XFCE Masaüstü (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "" +msgstr "Tanımlı Uygulamalar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "" +msgstr "Tek Uygulama" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü oturumunu paylaş (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "" +msgstr "XDMCP Sorgusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Sunucusu (X2Go-proxied RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Sunucusu (Doğrudan RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Özel komut" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "Internet Tarayıcısı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "E-posta İstemcisi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Ofis" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Uçbirim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 msgid "between client and server" -msgstr "" +msgstr "İstemci ve sunucu arasında" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "Sadece sunucudan istemciye" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "sadece istemciden sunucuya" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "hiç biri" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "" +msgstr "Dosyayı sistemin varsayılan uygulaması ile aç" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Uygulama seçici penceresi aç" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "" +msgstr "Gelen Dosyayı Farklı Kaydet ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "" +msgstr "ayarların türetildiği adres " #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlangıcı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Vekil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Hızı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Görünüm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pano" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klavye" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ses" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "" +msgstr "Dizin Aktarmaları" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "" +msgstr "Dosya İçe Aktarımı" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "İsim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "" +msgstr "Oturum penceresinin başlığını ayarla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan oturum pencere başlığını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "" +msgstr "Özel oturum pencere başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Pencere Simgesi" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "" +msgstr "Giriş yapıldıktan sonra oturumu otomatik başlat" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)" -msgstr "" +msgstr "%s başladıktan sonra otomatik giriş yap (--auto-connect gerektirir)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tür" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Uygulama" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" -msgstr "" +msgstr "XDMCP sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "RDP server" -msgstr "" +msgstr "RDP sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269 msgid "RDP options" -msgstr "" +msgstr "RDP seçenekleri" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "" +msgstr "Uzak uygulamaları yerel masaüstü ile tümleştir (köksüz kip)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "" +msgstr "Tanımlı uygulamalar menüsü" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Anahtar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "" +msgstr "SSH anahtarlarını bul ya da SSH ajanı ile X2Go kimlik doğrula" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" msgstr "" +"SSH kimlik doğrulaması araçlarının bağlantılarının yönlendirilmesini " +"etkinleştir" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" msgstr "" +"SSH istemci anahtarlarını (benzersiz) X2Go oturum profil kimliği altında " +"kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "SSH vekil sunucusu arkasındaki sunucu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kullanıcı adını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "X2Go ve vekil sunucu için aynı kimlik doğrulamayı kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "" +msgstr "Anahtar dosyası" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" +"Vekil sunucu kimlik doğrulaması için SSH ajanı kullanın ya da SSH anahtarı " +"bulun" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Yöntem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Görüntü kalitesi" #. ## #. ## wigdets for the IO tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Tam ekran" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Genişletilmiş" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Özel Boyut" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "" +msgstr "Görüntü DPI ayarla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Kopyala-yapıştır'a izin ver" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama (klavyeyi yapılandırmak için sunucu tarafı araçları kullan)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333 msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" msgstr "" +"Oturum içinde istemci istemci tarafı klavye yapılandırmasını otomatik olarak " +"algıla ve kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "" +msgstr "Aşağıda verilen özel klavye ayarlarını kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Klavye modeli" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Yerleşim" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "" +msgstr "Yerleşim çeşidi" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "" +msgstr "Ses desteğini etkinleştir" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" -msgstr "" +msgstr "Pulse Audio" #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated. #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Arts (desteklenmiyor)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 msgid "esd" -msgstr "" +msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan ses portunu kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "" +msgstr "Özel ses portu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "" +msgstr "İstemci tarafı yazdırma" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Yerel klasör paylaşımı kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "" +msgstr "Oturum sonunda paylaşım listesini kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Yol" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370 msgid "Local Path" -msgstr "" +msgstr "Yerel Yol" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı Yöntemi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "" +msgstr "İstemci ve sunucu arasında kodlamayı dönüştür" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "" +msgstr "İstemci kodlaması" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "" +msgstr "Sunucu kodlaması" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "" +msgstr "Yerel dosya içe aktarması için dosya MIME kutusunu kullan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Eklentiler" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Eylem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Varsayılanlar" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Sıfırla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Uygula" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" -msgstr "" +msgstr "Otomatik olarak" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "el ile" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 #, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - yeni profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s (bağlı, sabit)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profil Yöneticisi- %s (sabit)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Oturum" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Bağlantı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Hat Kalitesi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" -msgstr "" +msgstr "Girdi/Çıktı" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Ortam" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Paylaşım" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044 msgid "<xkbtype>" -msgstr "" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045 msgid "<xkblayout>" -msgstr "" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Simge Dosyaları (*.png)|*.png|Tüm Dosyalar(*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "" +msgstr "Bu oturum profili için bir simge seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "" +msgstr "Açık SSH anahtarı seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "" +msgstr "Oturum içinde paylaşmak için bir klasör seçin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "" +msgstr "Profil Yöneticisi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "" +msgstr "Profil ismi eksik, profil kullanılamaz!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "" +msgstr "%s profil ismi zaten var!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "" +msgstr "%s - profil eklendi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir oturum profili eklendi." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "" +msgstr "%s - değiştirildi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "" +msgstr "Profildeki değişiklikler kaydedildi." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Oturumunu Paylaş - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "" +msgstr "Sunucudaki kullanılabilir masaüstü oturumlarının birini seçin" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "" +msgstr "Sadece oturumu görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "" +msgstr "Tam erişim al" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Listeyi Yenile" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil Düzenle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "" +msgstr "Yeni Profil için Şablon olarak kullan" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Dışarı Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Profili Sil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "%s Hakkında (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Oturum Profilini Yönet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısından bağlantıyı kes" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tercihler Yazdırılıyor" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "" +msgstr "İstemci Seçenekleri" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "Ç&ıkış" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Pencere başlığı" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" -msgstr "" +msgstr "Oturuma Devam Et" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Oturuma Devam Et (mümkün değil)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260 msgid "Transfer Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Aktar (mümkün değil)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes/çıkış yap)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644 msgid "Suspend Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Oturum Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Sonlandır (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 msgid "Terminate Session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes/çık)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır (ve bağlantıyı kes)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 msgid "End Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşımını Sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 msgid "Refresh menu tree" -msgstr "" +msgstr "Menü ağacını tazele" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 msgid "Rename Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresini Yeniden Adlandır" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 msgid "Show Session Window" -msgstr "" +msgstr "Oturum Penceresini Göster" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 msgid "&Share custom local folder" -msgstr "" +msgstr "&Özel bir yerel klasörü paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Paylaş:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 msgid "Unshare:" -msgstr "" +msgstr "Paylaşma:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374 msgid "Unshare &all local folders" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan tüm yerel klasörleri &artık paylaşma" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 msgid "Restore shares in next session" -msgstr "" +msgstr "Sonraki oturumda paylaşımları geri yükle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Çokluortam" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Geliştirme" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Eğitim" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Oyunlar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "İnternet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 msgid "Office Applications" -msgstr "" +msgstr "Ofis Uygulamaları" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Araçlar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 msgid "Other Applications" -msgstr "" +msgstr "Diğer Uygulamalar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 msgid "Connect to" -msgstr "" +msgstr "Şuna bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 #, python-format msgid "Connect %s" -msgstr "" +msgstr "Bağlan %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 msgid "Currently connecting..." -msgstr "" +msgstr "Bağlanıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "" +msgstr "Ye&ni Masaüstü Oturumu Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 msgid "Start Desktop Sharing Session" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşım Oturumu Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsü Alınıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsünü Al" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 msgid "Start &new RDP Session" -msgstr "" +msgstr "Yeni RDP Oturumu &başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594 msgid "Start &new Session" -msgstr "" +msgstr "Ye&ni Oturum Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 msgid "Launch Single Application" -msgstr "" +msgstr "Tek Uygulama Başlat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 msgid "Manage Application Menu" -msgstr "" +msgstr "Uygulama Menüsünü Yönet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Çalışıyor" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Beklemede" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791 msgid "&Clean all sessions" -msgstr "" +msgstr "&Tüm oturumları temizle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798 msgid "Customize &profile" -msgstr "" +msgstr "Profili &özelleştir" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 msgid "View &profile" -msgstr "" +msgstr "Profili &görüntüle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 msgid "Shared &folders" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan &klasörler" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Bilgisi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucudan Bağlantıyı &Kes" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Oturumu Askıya Al ve &Uygulamadan Çık" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 msgid "Disconnect and E&xit application" -msgstr "" +msgstr "Bağlantıyı Kes ve Uygulamadan &Çık" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899 msgid "Add Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil Ekle" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 msgid "Session broker is not connected" -msgstr "" +msgstr "Oturum aracısı bağlı değil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 msgid "No session profiles defined" -msgstr "" +msgstr "Oturum profili tanımlanmadı" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 msgid "Export all Profiles" -msgstr "" +msgstr "Tüm profilleri dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 msgid "Export Profile Group" -msgstr "" +msgstr "Profil Grubunu Dışarı Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 msgid "Import Session Profiles" -msgstr "" +msgstr "Oturum Profillerini İçeri Aktar" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 msgid "Connect Server" -msgstr "" +msgstr "Sunucuya Bağlan" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80 #, python-format msgid "About %s ..." -msgstr "" +msgstr "%s hakkında ..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489 msgid "Suspending sessions and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Oturumlar askıya alınıyor ve uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492 #, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." -msgstr "" +msgstr "%s bağlantısı kesiliyor ve uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494 msgid "Exiting application..." -msgstr "" +msgstr "Uygulamadan çıkılıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 #, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "" +msgstr "%s - sunucu uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucusu bir uygulama menüsü yayınlamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "SSH anahtar doğrulaması başarılı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 msgid "" @@ -1202,29 +1228,37 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"İstemci anahtar doğrulaması başarısız oldu. SSH vekil sunucu tehlikede " +"olabilir.\n" +"\n" +"Sadece istemci anahtarı değiştirilmiş de olabilir.\n" +"\n" +"Yine de güvenlik nedeniyle bağlantı kurulmayacaktır!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"SSH vekil sunucunun istemci anahtarı geçersiz veya kullanıcı tarafından " +"kabul edilmedi" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 #, python-format msgid "%s - EOF error" -msgstr "" +msgstr "%s - EOF hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama protokol iletişimi eksik! Tekrar deneyin..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 msgid "An unknown error occurred during authentication!" -msgstr "" +msgstr "Kimlik doğrulama işlemi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 #, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" -msgstr "" +msgstr "%s: DirectRDP henüz desteklenmiyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 #, python-format @@ -1236,15 +1270,21 @@ msgid "" "\n" "DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)." msgstr "" +"Bu durum için özür dileriz...\n" +"\n" +",,DirectRDP'' türündeki oturum profilleri\n" +"%s (%s) tarafından şimdilik desteklenmiyor!!!\n" +"\n" +"DirectRDP desteği %s (>=1.0.0.0) sürümünden sonra kullanılabilecek." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen oturum profili, kullanmadan önce yapılandırın..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 #, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" -msgstr "" +msgstr "%s ile Masaüstü Paylaşımı bu sunucuda desteklenmiyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 #, python-format @@ -1257,56 +1297,63 @@ msgid "" "Desktop Sharing with %s requires\n" "X2Go Server 4.1.0.0 and above." msgstr "" +"Bu durum için özür dileriz...\n" +"\n" +",,SHADOW'' türündeki oturum profilleri\n" +"X2Go Server (v%s) tarafından desteklenmiyor!!!\n" +"\n" +"%s ile Masaüstü Paylaşımı\n" +"X2Go Sunucusu 4.1.0.0 veya daha yenisini gerektiriyor." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 #, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." -msgstr "" +msgstr ",,%s'' komutunun çalıştırılması başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 msgid "Cleaning X2Go sessions..." -msgstr "" +msgstr "X2Go oturumları temizleniyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 #, python-format msgid "%s - disconnect" -msgstr "" +msgstr "%s - bağlantısını kes" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "" +msgstr "X2Go Profili şimdi bağlı değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 msgid "New Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Yeni Oturum Profili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 #, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "" +msgstr ",,%s'' Profilini Gerçekten Silmek İstiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 #, python-format msgid "%s - profile deleted" -msgstr "" +msgstr "%s - profil silindi" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Oturum profili silindi." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 msgid "import session profile(s)" -msgstr "" +msgstr "oturum profil(ler)ini içe aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 #, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin içe aktarılması başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 #, python-format @@ -1316,11 +1363,15 @@ msgid "" "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" +"Seçili oturum profil(ler)i »%s« dosyasından\n" +"içe aktarılamadı.\n" +"\n" +"Oturum profili dosyasının doğru biçimde olduğundan emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 #, python-format msgid "%s: Write failure after import" -msgstr "" +msgstr "%s: İçe aktarma sonrası yazma hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 msgid "" @@ -1329,46 +1380,51 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Oturum profilleri yapılandırması içe aktarma sonrası dosyaya yazılamadı\n" +"\n" +"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 msgid "None of the session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Oturum profillerinden hiçbiri içe aktarılamadı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 #, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" +"Ayrıntılar için, konsoldan %s uygulamasını çalıştırıp tekrar içe aktarmayı " +"deneyin." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 msgid "Only these session profiles could be imported..." -msgstr "" +msgstr "Sadece bu oturum profilleri içe aktarılabilir..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 msgid "Whereas these session profiles failed to import..." -msgstr "" +msgstr "Bu oturum profillerinin içe aktarması başarısız oldu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 msgid "New session profiles have been imported..." -msgstr "" +msgstr "Yeni oturum profilleri içe aktarıldı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 msgid "New session profile has been imported..." -msgstr "" +msgstr "Yeni oturum profili içe aktarıldı..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 #, python-format msgid "%s - export session profiles" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum profillerini dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 #, python-format msgid "%s - export session profile" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum profilini dışa aktar" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 #, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "" +msgstr "%s: Dışa aktarma dosyası zaten mevcut" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 #, python-format @@ -1377,31 +1433,34 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" +"»%s« dosyası zaten bu dizinde mevcut.\n" +"\n" +"Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "%s - profiles exported" -msgstr "" +msgstr "%s - profiller dışa aktarıldı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 #, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "»%s« oturum profil grubu başarıyla »%s« dosyasına aktarıldı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "" +msgstr "%s - profil dışa aktarıldı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 #, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." -msgstr "" +msgstr "»%s« oturum profili »%s« dosyasına başarıyla aktarıldı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 #, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" -msgstr "" +msgstr "%s: Oturum profil(ler)inin dışa aktarılması başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 #, python-format @@ -1411,11 +1470,15 @@ msgid "" "\n" "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)." msgstr "" +"Seçilen oturum profil(ler)i »%s« dosyasına\n" +"aktarılamadı.\n" +"\n" +"Yaygın hataları kontrol edin (disk dolu, yetersiz erişim vb.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 #, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "" +msgstr "%s - bu profilin oturumlarıyla yerel klasörü paylaş" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 #, python-format @@ -1425,16 +1488,20 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" +"[%s]:%s istemcisinin güvenilirliğine ulaşılamadı.\n" +"%s anahtar parmak izi ,,%s''.\n" +"\n" +"Bağlanmaya devam etmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 #, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "" +msgstr "%s: İstemci Yetkilendirmesini Onayla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "" +msgstr "%s - kanal hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 #, python-format @@ -1443,11 +1510,14 @@ msgid "" "\n" "Try to re-authenticate to the server..." msgstr "" +"%s sunucusuyla bağlantı beklenmedik şekilde sonlandı!\n" +"\n" +"Sunucudan kimlik doğrulamasını yeniden yapmayı deneyin..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 #, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "" +msgstr "%s - SFTP istemci hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 msgid "" @@ -1458,58 +1528,69 @@ msgid "" "\n" "Not starting new session..." msgstr "" +"Yeni X2Go oturumunun SFTP istemci desteği eksik olacaktır.\n" +"Sunucu kurulumunuzu kontrol edin.\n" +"\n" +"Sunucuda ~/.*shrc dosyaları bulundurmaktan kaçının!!!\n" +"\n" +"Yeni oturum başlatılmıyor..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "" +msgstr "%s - oturum hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 msgid "The session startup failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 msgid "The session initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Oturum başlatma başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" -msgstr "" +msgstr "%s - masaüstü paylaşımı başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." msgstr "" +"Masaüstü paylaşımı ya kullanıcı tarafından reddedildi\n" +"ya da iki taraf da karşılıklı olarak masaüstü paylaşımı için gerekli " +"ayrıcalıklara sahip değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 #, python-format msgid "%s - timeout" -msgstr "" +msgstr "%s - zaman aşımı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" msgstr "" +"Sunucunun paylaşılabilir masa üstlerinin bir listesini sunması uzun sürdü.\n" +"Bu zaman zaman olabilir, lütfen yeniden deneyin" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" -msgstr "" +msgstr "%s - masa üstü paylaşımı başarısız oldu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 #, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." -msgstr "" +msgstr "%s masa üstü paylaşım için (artık) kullanılabilir değil." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "" +msgstr ",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #, python-format @@ -1517,6 +1598,8 @@ msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" +",,%s'' komutu X2Go sunucusunda kullanılamaz\n" +"%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 #, python-format @@ -1524,6 +1607,8 @@ msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" +"%s oturumu için sunucunun %s portuna ters TCP port yönlendirme isteği " +"reddedildi." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format @@ -1531,34 +1616,36 @@ msgid "" "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." msgstr "" +"[%s] için tünelleme isteği iletiliyor:%s oturumu için %s uzak X2Go/SSH " +"sunucusu tarafından reddedildi. Alt sistem %s başlatılması başarısız oldu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 #, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "" +msgstr "%s - ses uyarısı" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi Uzak Masaüstü oturumlarında kullanılamaz." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 #, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "" +msgstr "%s - ses hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi başlatılamadı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "X2Go PulseAudio sistemi beklenmedik şekilde sonlandı." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "" +msgstr "%s - ses sorunu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format @@ -1566,11 +1653,13 @@ msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" +"Ses bağlantısı bu oturum için kurulamadı.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 #, python-format msgid "%s - client-side printing not available" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci tarafı yazdırma kullanılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 #, python-format @@ -1578,11 +1667,13 @@ msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı yazdırmayı reddediyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 #, python-format msgid "%s - MIME box not available" -msgstr "" +msgstr "%s - MIME kutusu kullanılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 #, python-format @@ -1590,11 +1681,13 @@ msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu X2Go MIME kutusunu desteklemiyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci tarafı klasörleri paylaşılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 #, python-format @@ -1602,11 +1695,13 @@ msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Sunucu bu oturum içinden istemci tarafı klasör paylaşımını reddediyor.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "" +msgstr "%s - istemci kaynakları paylaşılamaz" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 #, python-format @@ -1614,11 +1709,13 @@ msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" +"Bu oturum ile istemci tarafı klasör ve yazıcıları paylaşılamaz.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "" +msgstr "%s - yazdırma hatası" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 #, python-format @@ -1627,6 +1724,9 @@ msgid "" "...caused on printer %s by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...%s yazıcısından kaynaklanan\n" +"%s oturumunda" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 #, python-format @@ -1635,11 +1735,13 @@ msgid "" "...caused by session\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"...%s oturumundan kaynaklanan\n" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 #, python-format msgid "%s - start" -msgstr "" +msgstr "%s - başlat" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 #, python-format @@ -1647,6 +1749,8 @@ msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" msgstr "" +"Yeni X2Go oturumu başlatılıyor...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 #, python-format @@ -1654,11 +1758,13 @@ msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Başka bir istemci X2Go oturumu başlattı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 #, python-format msgid "%s - resume" -msgstr "" +msgstr "%s - devam et" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 #, python-format @@ -1666,6 +1772,8 @@ msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" msgstr "" +"X2Go oturumuna devam ediliyor...\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 #, python-format @@ -1673,11 +1781,13 @@ msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" msgstr "" +"Başka bir istemci X2Go oturumuna devam ediyor\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 #, python-format msgid "%s - running" -msgstr "" +msgstr "%s - çalışıyor" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 #, python-format @@ -1685,11 +1795,13 @@ msgid "" "Found already running session\n" "%s" msgstr "" +"Zaten çalışan bir oturum bulundu\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 #, python-format msgid "%s - suspend" -msgstr "" +msgstr "%s - askıya al" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 #, python-format @@ -1697,11 +1809,13 @@ msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" msgstr "" +"X2Go Oturumu askıya alındı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "" +msgstr "%s - sonlandır" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 #, python-format @@ -1709,11 +1823,13 @@ msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" +"X2Go Oturumu sonlandırıldı\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 #, python-format msgid "%s: connection failure" -msgstr "" +msgstr "%s: bağlantı başarısız" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 #, python-format @@ -1724,6 +1840,11 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"'%s' profili için oturum başlatılması sırasında %s ile bağlantı\n" +"başarısız oldu.\n" +"\n" +"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n" +"istiyor musunuz?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 #, python-format @@ -1734,6 +1855,11 @@ msgid "" "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n" "want to continue?" msgstr "" +"'%s' profili oturumuna bağlanırken %s ile bağlantı\n" +"başarısız oldu.\n" +"\n" +"Oturum başlatmayı denemek yine de mümkündür. Devam etmek\n" +"istiyor musunuz? " #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 #, python-format @@ -1741,6 +1867,8 @@ msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" +",,%s'' oturum profilini silmek istediğinizden\n" +"emin misiniz?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 #, python-brace-format @@ -1751,118 +1879,124 @@ msgid "" "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n" "notification area/systray." msgstr "" +"{appname} uygulaması zaten ,,{username}'' kullanıcısı tarafından " +"çalıştırılıyor!\n" +"\n" +"Her kullanıcı sadece bir kere {appname} uygulamasını çalıştırabilir\n" +"{appname} simgesini masaüstünüzde bildirim alanında/sistem tepsinizde\n" +"bulabilirsiniz." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Evet" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Hayır" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67 #, python-format msgid "%s - Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s - Tercihler Yazdırılıyor" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 #, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s - %s (%s) kaynağından gelen Yazdırma İşi" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 msgid "Open this dialog window" -msgstr "" +msgstr "Bu iletişim penceresini aç" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Open with PDF viewer" -msgstr "" +msgstr "PDF görüntüleyiciyi aç" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 msgid "Save to a local folder" -msgstr "" +msgstr "Yerel bir klasöre kaydet" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 msgid "Print to a local printer" -msgstr "" +msgstr "Yerel yazıcıda yazdır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 msgid "Run custom print command" -msgstr "" +msgstr "Özel yazdırma komutu çalıştır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 msgid "<Select a print action here>" -msgstr "" +msgstr "<Buradan bir yazdırma eylemi seçin>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 msgid "Print action" -msgstr "" +msgstr "Yazdırma eylemi" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "" +msgstr "Gelen yazdırma işleri için varsayılan eylem" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 msgid "PDF viewer command" -msgstr "" +msgstr "PDF görüntüleyici komutu" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "" +msgstr "PDF dosyalarının kaydedileceği klasör" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 msgid "Use this printer" -msgstr "" +msgstr "Bu yazıcıyı kullan" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 msgid "Custom print command" -msgstr "" +msgstr "Özel yazdırma komutu" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Yazdır" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250 msgid "- no printers installed -" -msgstr "" +msgstr "- kurulu yazıcı yok -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 msgid "- print system is not available -" -msgstr "" +msgstr "- yazdırma sistemi kullanılabilir değil -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "" +msgstr "PDF gösterme uygulamasını seçin" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "" +msgstr "PDF kaydetme konumunu seçin" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 #, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "" +msgstr "Oturum Başlığı - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 msgid "Change session title to" -msgstr "" +msgstr "Oturum başlığını değiştir" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 #, python-format msgid "Server Information - %s" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Bilgisi - %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 #, python-format @@ -1871,31 +2005,34 @@ msgid "" "\n" "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..." msgstr "" +"Oturum Profili: %s\n" +"\n" +"X2Go Sunucu bileşenlerinin, eklentilerinin ve onların sürümlerinin listesi..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Tazele" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Kapat" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 msgid "X2Go Server" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucusu" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 msgid "Server Core" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Çekirdeği" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 msgid "Server Extensions" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Eklentileri" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 msgid "X2Go Server Add-ons" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucu Eklentileri" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 msgid "X2Go Server Features" -msgstr "" +msgstr "X2Go Sunucu Özellikleri" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git