This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit b4c950710ca926ab13158e8a68a380f1932ef05a Author: Mihai Moldovan <ionic@ionic.de> Date: Tue Mar 29 23:16:48 2016 +0200 po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of spaces around dashes. --- debian/changelog | 5 +++ po/fi.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 71 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 08dda91..be62a5f 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -4,6 +4,11 @@ pyhoca-gui (0.5.0.7-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium * New upstream version (0.5.0.7): - po/fi.po: update Finnish translation file. + [ Mihai Moldovan ] + * New upstream version (0.5.0.7): + - po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of + spaces around dashes. + -- X2Go Release Manager <git-admin@x2go.org> Thu, 24 Mar 2016 23:35:42 +0100 pyhoca-gui (0.5.0.6-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 29bba53..09af318 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 msgid "Logon" -msgstr "Kirjaudu " +msgstr "Kirjaudu" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Istuntoon kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "SSH -välityspalvelimeen kirjautuminen" +msgstr "SSH-välityspalvelimeen kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!" +msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go-istunnon käynnistysoikeutta!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Kirjautuminen onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "SSH -tunneli avautui" +msgstr "SSH-tunneli avautui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!" +msgstr "Kirjautuminen SSH proxy-palvelimeen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui. X2Go -palvelin on ehkä " +"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui. X2Go-palvelin on ehkä " "murrettu.\n" "\n" "On myös mahdollista että avain on juuri vaihdettu.\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "%s - SSH -virhe" +msgstr "%s - SSH-virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..." +msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH-avain..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" @@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "Tunnuslause" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "Hyväksy SSH -avain" +msgstr "Hyväksy SSH-avain" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!" +msgstr "SSH-avain (X2Go-palvelimen käyttämä) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!" +msgstr "SSH-avaintiedosto (SSH-proxya varten) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:118 #, python-format @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" "%s\n" -"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''" +"Yhdistää X2Go-palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:132 #, python-format @@ -278,39 +278,39 @@ msgid "" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" "%s\n" -"X2Go -palvelimen asiakasohjelma" +"X2Go-palvelimen asiakasohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)" +msgstr "Cinnamon-työpöytä (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)" +msgstr "GNOME-työpöytä (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "MATE -työpöytä (MATE)" +msgstr "MATE-työpöytä (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "K -työpöytä (KDE)" +msgstr "K-työpöytä (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)" +msgstr "Lightweight X-työpöytä (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)" +msgstr "Trinity X-työpöytä (KDE3-like)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)" +msgstr "Unity X-työpöytä (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)" +msgstr "XFCE-työpöytä (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "XDMCP -kysely" +msgstr "XDMCP-kysely" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" @@ -531,19 +531,19 @@ msgstr "Avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin" +msgstr "Etsi SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia X2Go-autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi" +msgstr "Mahdollista SSH-agentin kautta tehtävä autentikointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin" +msgstr "Talleta SSH-avaimet (omaan) X2Go-istuntoprofiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana" +msgstr "Palvelin on SSH-proxyn takana" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten" +msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go-ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Avaimen tiedosto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" -"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa " +"Hae SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia proxyn kautta tapahtuvaa " "autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Aset näytön DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto" +msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa-toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty,muuttumato)" +msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty, muuttumato)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "Valitse julkinen SHH -avain" +msgstr "Valitse julkinen SHH-avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista" +msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä-istunnoista" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Vaienna istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)" +msgstr "Lopeta instunto (ja katkaisu yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663 msgid "Terminate Session (and disconnect)" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Hae sovellusten valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599 msgid "Start &new RDP Session" -msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto" +msgstr "Aloista &uusi RDP-istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602 msgid "Start &new Session" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 msgid "SSH key authentication has been successful." -msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui" +msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH-avaimella onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 msgid "" @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" -"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH -välityspalvelin on ehkä " +"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH-välityspalvelin on ehkä " "murrettu.\n" "\n" "On myös mahdollista että palveimen avain on äskettäin vaihdettu.\n" @@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr "" msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" -"SSH -välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä " +"SSH-välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä " "hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 #, python-format msgid "%s - EOF error" -msgstr "%s - EOF -virhe" +msgstr "%s - EOF-virhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 #, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" -msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä" +msgstr "%s: DirectRDP-protocolla ei ole vielä käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 #, python-format @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Istunnot tyyppiä ,,DirectRDP'' eivät ole\n" "vielä käytössä järjestelmässä %s (%s)!!\n" "\n" -"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." +"DirectRDP-tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 msgid "Cleaning X2Go sessions..." -msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..." +msgstr "Poistaa X2Go-istunnot..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 #, python-format @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "%s - yhteyden katkaisu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu." +msgstr "X2Go-profiilin yhteys on katkaistu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 msgid "New Session Profile" @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid "" "\n" "Are you sure the session profiles file has the correct format?" msgstr "" -"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta\n" +"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta \n" "tiedostosta »%s«.\n" "\n" "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 #, python-format msgid "%s: Export file already exists" -msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa" +msgstr "%s: Vienti-tiedosto on jo olemassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 #, python-format @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 #, python-format msgid "%s - SFTP client error" -msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe" +msgstr "%s: - SFTP-asiakasohjelman virhe" # Tarkista kaiutus #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 @@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid "" "\n" "Not starting new session..." msgstr "" -"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP -tukea.\n" +"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP-tukea.\n" "Tarkista palvelimesi asetukset.\n" "\n" -"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc -tiedostoja palvelimessa!!!\n" +"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc-tiedostoja palvelimessa!!!\n" "\n" "Uusi istunto ei avaudu..." @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa." +msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #, python-format @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" -"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa\n" +"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa\n" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" -"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." +"TCP-portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 #, python-format @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "%s - äänivaroitus" msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." msgstr "" -"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa." +"X3Go PulseAudia-järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop-istunnoissa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 #, python-format @@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "%s - äänivirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt" +msgstr "X2Go PulseAudio-palvelu ei käynnistynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." -msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta" +msgstr "X2G PulseAudia-palvelu sammui odottamatta" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 #, python-format @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" -"Audio -yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n" +"Audio-yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" msgstr "" -"Palvelin ei tue X2Go MIME -postilaatikon käyttöä.\n" +"Palvelin ei tue X2Go MIME-postilaatikon käyttöä.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" msgstr "" -"Uusi X2Go -istunto käynnistyy...\n" +"Uusi X2Go-istunto käynnistyy...\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" msgstr "" -"Toinen päätelaite käynnisti X2Go -istunnon\n" +"Toinen päätelaite käynnisti X2Go-istunnon\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" msgstr "" -"X2Go -istunto käynnistyy uudelleen...\n" +"X2Go-istunto käynnistyy uudelleen...\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" msgstr "" -"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go -istunnon\n" +"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go-istunnon\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 @@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" msgstr "" -"X2Go -Istunto pysäytetty\n" +"X2Go-Istunto pysäytetty\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" -"X2Go -Istunto on lopetettu\n" +"X2Go-Istunto on lopetettu\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Open with PDF viewer" -msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla" +msgstr "Avaa PDF-katseluohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 msgid "Save to a local folder" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "OK" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 #, python-format msgid "Server Information - %s" -msgstr "Palvelimen tiedot . %s" +msgstr "Palvelimen tiedot - %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 #, python-format @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Sulje" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 msgid "X2Go Server" -msgstr "X2Go -palvelin" +msgstr "X2Go-palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 msgid "Server Core" @@ -2028,8 +2028,8 @@ msgstr "Palvelimen laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 msgid "X2Go Server Add-ons" -msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset" +msgstr "X2Go-palvelimen lisäykset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 msgid "X2Go Server Features" -msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet" +msgstr "X2Go-palvelimen ominaisuudet" -- Alioth's /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git//..//_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git