This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository x2goserver. commit 521adb334491be4eadf0d5e0d792b927fba83f73 Author: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Date: Mon Jan 14 16:36:15 2019 +0100 debian/po: Add Dutch, Portuguese and Russion debconf translation. --- debian/changelog | 7 +- debian/po/nl.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ debian/po/pt.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ debian/po/ru.po | 203 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 675 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 831e405..53ace7d 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,4 +1,4 @@ -x2goserver (4.1.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium +x2goserver (4.1.0.4-0x2go1.1) UNRELEASED; urgency=medium [ Mike Gabriel ] * New upstream version (4.1.0.4): @@ -8,6 +8,9 @@ x2goserver (4.1.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium non-absolute path (e.g. it contains '../'). (Fixes: #1357). * debian/x2goserver.postinst: + Drop duplicate sourcing of debconf includes. + + Add Dutch debconf translation. Thanks to Frans Spiesschaert. + + Add Russian debconf translation. Thanks to Lev Lamberov. + + Add Portuguese debconf translation. Thanks to Américo Monteiro. [ Mihai Moldovan ] * New upstream version (4.1.0.4): @@ -91,7 +94,7 @@ x2goserver (4.1.0.4-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium [ Tom Ruzicka ] * debian/po: Add Czech debconf translation. - -- X2Go Release Manager <git-admin@x2go.org> Thu, 29 Nov 2018 07:57:20 +0100 + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Mon, 14 Jan 2019 16:33:04 +0100 x2goserver (4.1.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..87dd035 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# Dutch translation of x2goserver debconf templates. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the x2goserver package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: x2goserver_4.1.0.3-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 15:37+0100\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade" +msgstr "Opwaardering van X2Go Server / PostgreSQL" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and " +"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0." +msgstr "" +"U heeft X2Go Server geconfigureerd met PostgreSQL als sessie-DB-backend en u " +"waardeert x2goserver op van een versie lager dan 3.1.0.0." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue " +"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-" +"database.gz" +msgstr "" +"Volg de volgende opwaarderingsinstructies voor PostgreSQL DB voor u " +"voortgaat met het gebruiken van uw X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/" +"README.upgrade-pgsql-database.gz" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "X2Go Server Upgrade" +msgstr "Opwaardering van X2Go Server" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 " +"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change." +msgstr "" +"U voert de opwaardering uit van een versie van X2Go Server (< 4.1.0.0). " +"Tussen 4.1.0.0 en 4.0.0.x heeft de pakketstructuur belangrijke wijzigingen " +"ondergaan." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own " +"Perl API X2Go::Server." +msgstr "" +"Merk op dat het grootste deel van de Perl-code in X2Go Server verplaatst " +"werd naar zijn eigen Perl API X2Go::Server." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001 +msgid "Create x2godesktopsharing group?" +msgstr "De groep x2godesktopsharing aanmaken?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001 +msgid "" +" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n" +" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n" +" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n" +" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n" +" .\n" +" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n" +" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n" +" purpose.\n" +" .\n" +" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n" +" the role to some already existing group.\n" +" .\n" +" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n" +" sessions." +msgstr "" +" X2Go Desktop Sharing geeft gebruikers rechten om met elkaar een X2Go/X11\n" +" desktop-sessie te delen via het lidmaatschap van een gemeenschappelijke\n" +" POSIX-groep. De hiervoor gebruikte groep kan voor het hele systeem worden\n" +" geconfigureerd of per gebruiker (in de gebruikersconfiguratie\n" +" van X2Go Desktop Sharing).\n" +" .\n" +" Geef aan of X2Go Desktop Sharing de groep \"x2godesktopsharing\" moet\n" +" instellen als de voor het hele systeem geldende standaardgroep die\n" +" voor dit doel gebruikt wordt.\n" +" .\n" +" Als u deze optie niet aanvaardt, zal u als alternatief gevraagd worden\n" +" om een reeds bestaande groep aan te wijzen om die functie te vervullen.\n" +" .\n" +" Zonder een dergelijke groep zullen gebruikers niet in staat zijn\n" +" X2Go/X11 desktopsessies te delen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "Een bestaande groep gebruiken voor X2Go Desktop Sharing?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "" +" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n" +" database) then you can specify this group name on the next screen." +msgstr "" +" Indien X2Go Desktop Sharing een bestaande groep (mogelijk van een\n" +" LDAP-database) kan gebruiken, dan kunt u de naam van die groep\n" +" in het volgende scherm opgeven." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:" +msgstr "Voor X2Go Desktop Sharing te gebruiken groep:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "" +" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n" +" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n" +" .\n" +" An empty string will be replaced by the \"root\" group." +msgstr "" +" Geef de naam van een bestaande POSIX-groep op waaraan u rechten\n" +" voor X2Go Desktop Sharing wilt toekennen.\n" +" .\n" +" Een lege tekenreeks zal vervangen worden door de groep \"root\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "Non-existing group" +msgstr "Onbestaande groep" + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "" +" The given group does not exist on this system. You should specify an\n" +" already existing group." +msgstr "" +" De opgegeven groep bestaat niet op dit systeem. U dient een\n" +" reeds bestaande groep op te geven." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?" +msgstr "Het X2Go Desktop Sharing applet automatisch starten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "" +" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n" +" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n" +" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n" +" socket to X2Go client applications.\n" +" .\n" +" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n" +" startup, but for security reasons this is not the default." +msgstr "" +" Opdat een X2Go/X11 desktopsessie toegankelijk zou zijn via X2Go Desktop\n" +" Sharing, moet het X2Go Desktop Sharing applet actief zijn. Het kondigt\n" +" de X2Go/X11-sessie van de gebruiker aan bij X2Go client-applicaties\n" +" via een socket met toegangscontrole.\n" +" .\n" +" Het applet kan ingesteld worden op 'automatisch starten wanneer een\n" +" desktopsessie opstart', maar uit veiligheidsoverwegingen gebeurt dit niet\n" +" standaard." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "X2Go Desktop Sharing automatisch activeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "" +" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n" +" (users that request to share the running desktop session get\n" +" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n" +" mode in the applet's GUI.\n" +" .\n" +" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n" +" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n" +" Sharing applet is auto-started at session logon.\n" +" .\n" +" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n" +" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n" +" for classroom computers." +msgstr "" +" Het X2Go Desktop Sharing applet start normaal in de modus niet-delen\n" +" (verzoeken van gebruikers om de actieve desktopsessie te delen, worden\n" +" automatisch verworpen). Normaal moet de gebruiker de delen-modus " +"doelbewust\n" +" activeren in de GUI van het applet.\n" +" .\n" +" Indien de auto-start-optie actief is, kunt u er hier extra voor kiezen\n" +" om desktopdelen te activeren wanneer bij de sessieaanmelding het X2Go\n" +" Desktop Sharing applet automatisch opgestart wordt.\n" +" .\n" +" Omwille van veiligheid en gegevensbescherming, is dit niet standaard.\n" +" Gebruik deze automatische activeringsfunctionaliteit enkel in daarvoor\n" +" geschikte omgevingen, zoals voor computers in het klaslokaal." diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..dd708a0 --- /dev/null +++ b/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Translation of x2goserver's debconf messages to European Portuguese. +# Copyright (C) 2018 THE x2goserver'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the x2goserver package. +# +# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: x2goserver 4.1.0.3-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-29 09:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-13 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade" +msgstr "Servidor X2Go / Actualização do PostgreSQL" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and " +"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0." +msgstr "" +"Você tem o servidor X2Go configurado com PostgreSQL como sessão de backend " +"de DB e você está a actualizar o x2goserver a partir de uma versão inferior " +"a 3.1.0.0." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue " +"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-" +"database.gz" +msgstr "" +"Por favor siga estas instruções de actualização de DB PostgreSQL antes de " +"continuar a usar o seu servidor X2Go: /usr/share/doc/x2goserver/README." +"upgrade-pgsql-database.gz" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "X2Go Server Upgrade" +msgstr "Actualização do servidor X2Go" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 " +"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change." +msgstr "" +"Você está a actualizar o servidor X2Go a partir de uma versão inferior a " +"4.1.0.0. Entre 4.1.0.0 e 4.0.0.x a estrutura do pacote sofreu grandes " +"alterações." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own " +"Perl API X2Go::Server." +msgstr "" +"Note que a maioria do código Perl no servidor X2Go foi movido para o seu " +"próprio servidor Perl API X2Go::Server." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001 +msgid "Create x2godesktopsharing group?" +msgstr "Criar grupo x2godesktopsharing?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:1001 +msgid "" +" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n" +" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n" +" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n" +" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n" +" .\n" +" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n" +" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n" +" purpose.\n" +" .\n" +" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n" +" the role to some already existing group.\n" +" .\n" +" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n" +" sessions." +msgstr "" +" O X2Go Desktop Sharing dá aos utilizadores o privilégio de partilhar\n" +" sessões de desktop X2Go/X11 com outros membros de um grupo POSIX comum.\n" +" O grupo a ser usado para isto pode ser configurado em todo o sistema e\n" +" numa base por-utilizador (na configuração de utilizador do X2Go Desktop\n" +" Sharing).\n" +" \n" +" Por favor especifique se o X2Go Desktop Sharing deve definir o grupo\n" +" \"x2godesktopsharing\" como o grupo predefinido de todo o sistema usado\n" +" usado para este objectivo.\n" +" \n" +" Em alternativa, se rejeitar esta opção, ser-lhe-à pedido para atribuir este\n" +" papel a algum grupo já existente.\n" +" \n" +" Sem tal grupo, os utilizadores não serão capazes de partilhar sessões\n" +" de ambiente de trabalho X2Go/X11." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "Usar grupo existente para X2Go Desktop Sharing?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "" +" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n" +" database) then you can specify this group name on the next screen." +msgstr "" +" Se o X2Go Desktop Sharing puder usar um grupo existente (possivelmente de\n" +" uma base de dados LDAP) então você pode especificar este grupo no próximo\n" +" ecrã." + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:" +msgstr "Grupo a usar para X2Go Desktop Sharing:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "" +" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n" +" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n" +" .\n" +" An empty string will be replaced by the \"root\" group." +msgstr "" +" Por favor especifique do grupo POSIX existente ao qual deseja atribuir\n" +" os privilégios do X2Go Desktop Sharing.\n" +" \n" +" Uma string vazia será substituída pelo grupo \"root\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "Non-existing group" +msgstr "Grupo não-existente" + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "" +" The given group does not exist on this system. You should specify an\n" +" already existing group." +msgstr "" +" O grupo indicado não existe neste sistema. Você deve especificar um\n" +" grupo já existente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?" +msgstr "Auto-iniciar o aplicativo X2Go Desktop Sharing?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "" +" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n" +" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n" +" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n" +" socket to X2Go client applications.\n" +" .\n" +" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n" +" startup, but for security reasons this is not the default." +msgstr "" +" Para que uma sessão desktop X2Go/X11 fique acessível via X2Go Desktop\n" +" Sharing, a aplicação X2Go Desktop Sharing precisa estar a correr. Ela\n" +" anuncia a sessão X2Go/X11 do utilizador através dum socket de acesso\n" +" controlado às aplicações cliente do X2Go.\n" +" \n" +" A aplicação pode ser configurada para iniciar automaticamente com o\n" +" arranque da sessão de desktop, mas por razões de segurança, não é esta\n" +" a predefinição. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "Auto-activar o X2Go Desktop Sharing?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "" +" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n" +" (users that request to share the running desktop session get\n" +" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n" +" mode in the applet's GUI.\n" +" .\n" +" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n" +" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n" +" Sharing applet is auto-started at session logon.\n" +" .\n" +" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n" +" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n" +" for classroom computers." +msgstr "" +" A aplicação X2Go Desktop Sharing arranca normalmente em modo de\n" +" não-partilha (os utilizadores que peçam para partilhar a sua sessão de\n" +" desktop são auto-rejeitados). O utilizador normalmente tem de escolher\n" +" activar o modo de partilha na GUI da aplicação.\n" +" \n" +" Se a opção de auto-arranque estiver activa, você pode adicionalmente\n" +" escolher aqui se a partilha de desktop deve ser activada quando a aplicação\n" +" X2Go Desktop Sharing é auto-iniciada no logon da sessão.\n" +" \n" +" Por razões de segurança e protecção de dados, esta não é a predefinição.\n" +" Use esta funcionalidade de auto-activação apenas em ambientes apropriados,\n" +" tais como em computadores de sala de aula." + + diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..d0e335d --- /dev/null +++ b/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# Russian translation of x2goserver debconf template. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the x2goserver package. +# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: x2goserver\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: x2goserver@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-29 07:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-12 09:40+0500\n" +"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n" +"Language-Team: Debian L10n Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "X2Go Server / PostgreSQL Upgrade" +msgstr "Обновление X2Go Server / PostgreSQL" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"You have configured X2Go Server with PostgreSQL as session DB backend and " +"you are upgrading x2goserver from a version minor to 3.1.0.0." +msgstr "" +"В настройках X2Go Server в качестве движка базы данных сессии выбрана " +"PostgreSQL, и вы выполняете обновление x2goserver с версии ниже 3.1.0.0." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:1001 +msgid "" +"Please follow these PostgreSQL DB upgrade instructions before you continue " +"using your X2Go Server: /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-pgsql-" +"database.gz" +msgstr "" +"Перед тем как продолжить использование X2Go Server, выполните инструкции по " +"обновлению базы данных PostgreSQL : /usr/share/doc/x2goserver/README.upgrade-" +"pgsql-database.gz" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "X2Go Server Upgrade" +msgstr "Обновление X2Go Server" + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"You are upgrading from an X2Go Server version (< 4.1.0.0). Between 4.1.0.0 " +"and 4.0.0.x the package structure has undergone a major change." +msgstr "" +"Вы выполняете обновление X2Go Server с версии (< 4.1.0.0). Между версиями " +"4.1.0.0 и 4.0.0.x в пакете произошли серьёзные изменения." + +#. Type: text +#. Description +#: ../x2goserver.templates:2001 +msgid "" +"Note that most of the Perl code in X2Go Server has been moved into its own " +"Perl API X2Go::Server." +msgstr "" +"Заметьте, что большая часть кода X2Go Server на языке Perl была перемещена в " +"отдельный API X2Go::Server." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "Create x2godesktopsharing group?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:2001 +msgid "" +" X2Go Desktop Sharing grants users the privileges to share X2Go/X11\n" +" desktop session with one another via membership of a common POSIX\n" +" group. The group being used for this can be configured system-wide and\n" +" on a per-user basis (in X2Go Desktop Sharing's user configuration).\n" +" .\n" +" Please specify whether X2Go Desktop Sharing should set up the group\n" +" \"x2godesktopsharing\" as the system-wide default group used for this\n" +" purpose.\n" +" .\n" +" Alternatively, if you reject this option, you will be asked to assign\n" +" the role to some already existing group.\n" +" .\n" +" With no such group users will not be able to share X2Go/X11 desktop\n" +" sessions." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "Use existing group for X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:3001 +msgid "" +" If X2Go Desktop Sharing can use an existing group (possibly from an LDAP\n" +" database) then you can specify this group name on the next screen." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "Group to use for X2Go Desktop Sharing:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:4001 +msgid "" +" Please specify the name of the existing POSIX group that you want to\n" +" assign X2Go Desktop Sharing privileges to.\n" +" .\n" +" An empty string will be replaced by the \"root\" group." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "Delete the group that was formerly used for this?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:5001 +msgid "" +" The group used for X2Go Desktop Sharing has been changed.\n" +" .\n" +" Please specify whether the old group should be deleted. If unsure,\n" +" keep the formerly used group and manually investigate later." +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "Non-existing group" +msgstr "" + +#. Type: error +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:6001 +msgid "" +" The given group does not exist on this system. You should specify an\n" +" already existing group." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:7001 +msgid "Auto-start X2Go Desktop Sharing applet?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:7001 +msgid "" +" For an X2Go/X11 desktop session to be accessible via X2Go Desktop\n" +" Sharing, the X2Go Desktop Sharing applet needs to be running. It\n" +" advertises the user's X2Go/X11 session through an access controlled\n" +" socket to X2Go client applications.\n" +" .\n" +" The applet can be configured to start automatically on desktop session\n" +" startup, but for security reasons this is not the default." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:8001 +msgid "Auto-activate X2Go Desktop Sharing?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../x2goserver-desktopsharing.templates:8001 +msgid "" +" The X2Go Desktop Sharing applet normally starts in non-sharing mode\n" +" (users that request to share the running desktop session get\n" +" auto-rejected). The user normally has to choose to activate the sharing\n" +" mode in the applet's GUI.\n" +" .\n" +" If the auto-start option is active, you can additionally choose here\n" +" whether desktop sharing should be activated when the X2Go Desktop\n" +" Sharing applet is auto-started at session logon.\n" +" .\n" +" For security and data protection reasons, this is not the default. Use\n" +" this auto-activation feature only in appropriate environments, such as\n" +" for classroom computers." +msgstr "" -- Alioth's /home/x2go-admin/maintenancescripts/git/hooks/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/x2goserver.git