This is an automated email from the git hooks/post-receive script. x2go pushed a commit to branch master in repository pyhoca-gui. commit 3a891c70f16329e0e302b40a6870a5f03ccc806f Author: Martti Pitkanen <martti.pitkanen@aplcomp.fi> Date: Fri Oct 31 09:09:15 2014 +0100 Update / finalize Finnish translation file. --- debian/changelog | 4 + po/fi.po | 734 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 322 insertions(+), 416 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a5e9dd2..6c5833c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -10,6 +10,10 @@ pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go3) UNRELEASED; urgency=medium * New upstream version (0.5.0.3): - Update Danish translation file. + [ Martti Pitkanen ] + * New upstream version (0.5.0.3): + - Update / finalize Finnish translation file. + -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> Tue, 21 Oct 2014 00:01:55 +0200 pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index be44852..b21b3e8 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,102 +2,101 @@ # Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> # Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl> # This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package. +# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2011. # -# Contributing TRANSLATORS: -# 2013, xxx yyy <mail@address> -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n" -"Language-Team: fi <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n" +"Last-Translator: martti pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n" +"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Language: fi_FI\n" -"X-Source-Language: C\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54 -#, fuzzy msgid "Logon" -msgstr "Kirjaudu sisään" +msgstr "Kirjaudu " #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57 msgid "Broker URL" -msgstr "" +msgstr "Istuntohallinnan web-osoite" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjätunnus" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Salasana" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 #, python-format msgid "%s - success" -msgstr "" +msgstr "%s - onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165 msgid "" "Authentication to session broker has been\n" "successful." msgstr "" +"Kirjautuminen istuntohallintaa\n" +"onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 #, python-format msgid "%s - failure" -msgstr "" +msgstr "%s - epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167 msgid "Authentication to session broker failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "%s: Connection refused error" -msgstr "" +msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171 #, python-format msgid "Connection to %s failed. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Connection to %s failed. Retry?" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81 #, python-format msgid "%s (via %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (via %s)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104 msgid "Start SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "Avaa SSH -tunneli" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112 msgid "Session login" -msgstr "" +msgstr "Istuntoon kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "" +msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223 @@ -105,78 +104,79 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "" +msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "" +msgstr "%s - yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen onnistui." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "" +msgstr "SSH -tunneli avautui" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 msgid "Authentication failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "" +msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "" +msgstr "%s - socket-virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen käyttövirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 msgid "" "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" +"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "" +msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu." #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "" +msgstr "%s - avaimen virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "" +msgstr "%s - kirjautumisvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699 @@ -187,56 +187,61 @@ msgid "" "\n" "However, for security reasons the connection will not be established!!!" msgstr "" +"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n" +"\n" +"It is also possible that the host key has just been changed.\n" +"\n" +"However, for security reasons the connection will not be established!!!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "" +msgstr "%s - SSH -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "" +msgstr "%s - tuntematon virhe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "" +msgstr "An unknown error occured during authentication!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69 #, python-format msgid "%s (SSH proxy)" -msgstr "" +msgstr "%s (SSH proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71 #, python-format msgid "%s (X2Go Server)" -msgstr "" +msgstr "%s (X2Go -palvelin)" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81 #, python-format msgid "Unlock SSH private key (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..." -msgstr "" +msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..." #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Tunnuslause" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88 msgid "Unlock SSH key" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy SSH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!" -msgstr "" +msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111 #, python-format @@ -244,6 +249,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115 #, python-format @@ -251,6 +258,8 @@ msgid "" "%s\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125 #, python-format @@ -258,6 +267,8 @@ msgid "" "%s\n" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" +"%s\n" +"Yhdistää X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129 #, python-format @@ -265,997 +276,950 @@ msgid "" "%s\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" +"%s\n" +"X2Go -palvelimen asiakasohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)" -msgstr "" +msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "" +msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "MATE Desktop (MATE)" -msgstr "" +msgstr "MATE -työpöytä (MATE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" -msgstr "" +msgstr "K -työpöytä (KDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)" -msgstr "" +msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "" +msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" -msgstr "" +msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "" +msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "" +msgstr "Yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "Share desktop session (SHADOW)" -msgstr "" +msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "XDMCP Query" -msgstr "" +msgstr "XDMCP -kysely" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "" +msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Custom command" -msgstr "" +msgstr "Oma komento" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413 msgid "Internet Browser" -msgstr "" +msgstr "Selain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414 msgid "Email Client" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Office" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Pääte" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106 msgid "between client and server" -msgstr "" +msgstr "työaseman ja palveimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107 msgid "from server to client only" -msgstr "" +msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108 msgid "from client to server only" -msgstr "" +msgstr "vain päätteestä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109 msgid "not at all" -msgstr "" +msgstr "ei ollenkaan" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "" +msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "" +msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157 msgid "settings derived from " -msgstr "" +msgstr "Asetukset kopioitu täältä " #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205 msgid "Session Title" -msgstr "" +msgstr "Istunnont nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206 msgid "Session Window" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207 msgid "Session Startup" -msgstr "" +msgstr "Istunnon käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "" +msgstr "Yhteyden nopeus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Pakkaus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Leikepöytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistö" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Ääni" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Tulostus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 msgid "Folder Exports" -msgstr "" +msgstr "Kansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218 msgid "File Import" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston haku" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "Set session window title" -msgstr "" +msgstr "Istuntonäytön nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231 msgid "Use a default session window title" -msgstr "" +msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "Custom session window title" -msgstr "" +msgstr "Muokattu istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251 msgid "Window Icon" -msgstr "" +msgstr "Istunnon ikoni" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)" msgstr "" +"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --" +"auto-connect)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tyyppi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 msgid "XDMCP server" -msgstr "" +msgstr "XDMCP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "RDP server" -msgstr "" +msgstr "RDP palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269 msgid "RDP options" -msgstr "" +msgstr "RDP valinnat" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "" +msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272 msgid "Menu of published applications" -msgstr "" +msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Kone" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "" +msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID" -msgstr "" +msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "" +msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "" +msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Key file" -msgstr "" +msgstr "Avaimen tiedosto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" msgstr "" +"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa " +"autentikointiin" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307 msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modeemi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Menetetelmä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315 msgid "Image quality" -msgstr "" +msgstr "Kuvalaatu" #. ## #. ## wigdets for the IO tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Kokoruutu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Maximized" -msgstr "" +msgstr "Maksimoitu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323 msgid "Custom Size" -msgstr "" +msgstr "Muokattu koko" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Set display DPI" -msgstr "" +msgstr "Aset näytön DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330 msgid "Allow copy'n'paste" -msgstr "" +msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "" +msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333 msgid "" "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the " "session" msgstr "" +"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon " +"sisällä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "" +msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "Näppäimistön malli" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339 msgid "Layout variant" -msgstr "" +msgstr "Sijoittelun alalaji" #. ## #. ## wigdets for the MEDIA tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344 msgid "Enable sound support" -msgstr "" +msgstr "Mahdollista äänitoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345 msgid "Pulse Audio" -msgstr "" +msgstr "Pulse Audio" #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated. #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "" +msgstr "Taide (ei tuettu)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 msgid "esd" -msgstr "" +msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353 msgid "Use default sound port" -msgstr "" +msgstr "Käytä oletus-ääniporttia" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354 msgid "Custom sound port" -msgstr "" +msgstr "Muokattu ääniportti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357 msgid "Client Side printing" -msgstr "" +msgstr "Päätelaitteen tulostus" #. ## #. ## wigdets for the SHARING tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "" +msgstr "Jaa päätteen hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364 msgid "Store share list at end of session" -msgstr "" +msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Polku" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370 msgid "Local Path" -msgstr "" +msgstr "Paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371 msgid "Connect Method" -msgstr "" +msgstr "Yhteystapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "" +msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 msgid "Client encoding" -msgstr "" +msgstr "Päätteen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 msgid "Server encoding" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen koodaustapa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "" +msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Toiminto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Oletukset" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Palauta alkuarvot" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364 msgid "automatically" -msgstr "" +msgstr "automaattisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186 msgid "manually" -msgstr "" +msgstr "manuaalisesti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464 #, python-format msgid "%s Profile Manager - new profile" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - new profile" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474 #, python-format msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)" -msgstr "" +msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profiili" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Istunto" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Yhteys" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854 msgid "Link Quality" -msgstr "" +msgstr "Linjan laatu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855 msgid "Input/Output" -msgstr "" +msgstr "Input/Output" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Media" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Jakaminen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044 msgid "<xkbtype>" -msgstr "" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045 msgid "<xkblayout>" -msgstr "" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "" +msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "" +msgstr "Valitse julkinen SHH -avain" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "" +msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122 msgid "Profile Manager" -msgstr "" +msgstr "Profiilin hallinnointi" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "" +msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "" +msgstr "%s - profiili lisätty" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "" +msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "" +msgstr "%s - muokattu" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "" +msgstr "Profiilin muutokset talletettu." #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66 #, python-format msgid "Share Desktop Session - %s" -msgstr "" +msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server" -msgstr "" +msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74 msgid "View session only" -msgstr "" +msgstr "Vain istunnon katselu" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75 msgid "Gain full access" -msgstr "" +msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79 msgid "Share Desktop" -msgstr "" +msgstr "Jaa työpöytä" #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82 msgid "Refresh list" -msgstr "" +msgstr "Päivitä lista" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65 msgid "Edit Profile" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Katsele profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "" +msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Export Profile" -msgstr "" +msgstr "Vie profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83 msgid "Delete Profile" -msgstr "" +msgstr "Poista profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Tietoja %s (%s)..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Disconnect from session broker" -msgstr "" +msgstr "Poistu istuntovälittäjästä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153 msgid "Printing Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tulostinasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161 msgid "Client Options" -msgstr "" +msgstr "Pääteasetukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070 msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "E&xit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241 msgid "Window title" -msgstr "" +msgstr "Ikkunan otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649 msgid "Resume Session" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260 msgid "Transfer Session" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "" +msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644 msgid "Suspend Session" -msgstr "" +msgstr "Vaienna istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655 -#, fuzzy msgid "Terminate Session (and disconnect)" msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657 -#, fuzzy msgid "Terminate Session" msgstr "Lopeta istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)" msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)" msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288 -#, fuzzy msgid "End Desktop Sharing" msgstr "Lopeta työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637 -#, fuzzy msgid "Refresh menu tree" msgstr "Päivitä valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301 -#, fuzzy msgid "Rename Session Window" msgstr "Vaida istunnon nimi" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302 -#, fuzzy msgid "Show Session Window" msgstr "Näytä istunnon ikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 -#, fuzzy msgid "&Share custom local folder" msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356 -#, fuzzy msgid "Share:" msgstr "Jaa:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366 -#, fuzzy msgid "Unshare:" msgstr "Lopeta jako:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374 -#, fuzzy msgid "Unshare &all local folders" msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380 -#, fuzzy msgid "Restore shares in next session" msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461 -#, fuzzy msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462 -#, fuzzy msgid "Development" msgstr "Ohjelmakehitys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463 -#, fuzzy msgid "Education" msgstr "Koulutus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Pelit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465 -#, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafiikka" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 -#, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 -#, fuzzy msgid "Office Applications" -msgstr "Hyötysovellukset" +msgstr "Toimistosovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468 -#, fuzzy msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 -#, fuzzy msgid "Utilities" msgstr "Apuohjelmat" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 -#, fuzzy msgid "Other Applications" msgstr "Muut sovellukset" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035 -#, fuzzy msgid "Connect to" msgstr "Yhdistä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connect %s" msgstr "Yhdistä %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 -#, fuzzy msgid "Currently connecting..." msgstr "Yhdistää..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574 -#, fuzzy msgid "Start &new Desktop Session" msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678 -#, fuzzy msgid "Start Desktop Sharing Session" msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728 -#, fuzzy msgid "Retrieving Application Menu..." msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731 -#, fuzzy msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hae sovelluksen valikko" +msgstr "Hae sovellusten valikko" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591 -#, fuzzy msgid "Start &new RDP Session" msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594 -#, fuzzy msgid "Start &new Session" msgstr "Aloita uusi &istunto" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674 -#, fuzzy msgid "Launch Single Application" msgstr "Käynnistä yksi sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715 -#, fuzzy msgid "Manage Application Menu" msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "Suorittaa" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772 -#, fuzzy msgid "Suspended" msgstr "&Pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791 -#, fuzzy msgid "&Clean all sessions" msgstr "&Poista kaikki istunnot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798 -#, fuzzy msgid "Customize &profile" msgstr "Muokkaa profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800 -#, fuzzy msgid "View &profile" msgstr "Katso profiilia" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815 -#, fuzzy msgid "Shared &folders" msgstr "Jaetut &hakemistot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827 -#, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834 -#, fuzzy msgid "&Disconnect from Server" msgstr "&Katkaise palvelinyhteys" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841 -#, fuzzy msgid "Suspend Session and E&xit application" msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845 -#, fuzzy msgid "Disconnect and E&xit application" msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899 -#, fuzzy msgid "Add Profile" msgstr "Lisää profiili" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976 -#, fuzzy msgid "Session broker is not connected" msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978 -#, fuzzy msgid "No session profiles defined" msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989 -#, fuzzy msgid "Export all Profiles" msgstr "Siirrä kaikki profiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991 -#, fuzzy msgid "Export Profile Group" msgstr "Siirrä profiiliryhmä" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997 -#, fuzzy msgid "Import Session Profiles" msgstr "Hae istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040 -#, fuzzy msgid "Connect Server" -msgstr "Yhdistä palvelin" +msgstr "Yhdistä palvelimeen" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "About %s ..." msgstr "Tietoja %s..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489 -#, fuzzy msgid "Suspending sessions and exiting application..." msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494 -#, fuzzy msgid "Exiting application..." msgstr "Lopettaa sovellusta..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - server warning" msgstr "%s - palvelimelta varoitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594 -#, fuzzy msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645 -#, fuzzy msgid "SSH key authentication has been successful." msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719 -#, fuzzy msgid "" "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been " "compromised.\n" @@ -1272,7 +1236,6 @@ msgstr "" "Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736 -#, fuzzy msgid "" "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" msgstr "" @@ -1280,27 +1243,25 @@ msgstr "" "hyväksynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - EOF error" msgstr "%s - EOF -virhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757 -#, fuzzy msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778 -#, fuzzy msgid "An unknown error occurred during authentication!" msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1317,17 +1278,16 @@ msgstr "" "DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823 -#, fuzzy msgid "Unknown session profile, configure before using it..." msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server" msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We apologize for the inconvenience...\n" "\n" @@ -1346,62 +1306,57 @@ msgstr "" "X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session warning" msgstr "%s - istuntovaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084 -#, fuzzy msgid "Cleaning X2Go sessions..." msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - disconnect" msgstr "%s - yhteyden katkaisu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132 -#, fuzzy msgid "X2Go Profile is now disconnected." msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153 -#, fuzzy msgid "New Session Profile" msgstr "Uusi istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile deleted" msgstr "profiile %s poistettu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213 -#, fuzzy msgid "The session profile has been deleted." msgstr "Istuntoprofiili poistettu." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225 -#, fuzzy msgid "import session profile(s)" msgstr "hae istuntoprofiili(t)" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Import of session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be imported from \n" "file »%s«.\n" @@ -1414,12 +1369,11 @@ msgstr "" "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Write failure after import" msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267 -#, fuzzy msgid "" "The session profiles configuration could not be written to file after " "import\n" @@ -1431,54 +1385,49 @@ msgstr "" "Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272 -#, fuzzy msgid "None of the session profiles could be imported..." msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "For details, start %s from the command line and retry the import." msgstr "" "Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa " "uudelleen." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279 -#, fuzzy msgid "Only these session profiles could be imported..." msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282 -#, fuzzy msgid "Whereas these session profiles failed to import..." msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288 -#, fuzzy msgid "New session profiles have been imported..." msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293 -#, fuzzy msgid "New session profile has been imported..." msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profiles" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - export session profile" msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Export file already exists" msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file »%s« already exists in this folder.\n" "\n" @@ -1489,32 +1438,32 @@ msgstr "" "Haluatko korvata sen?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profiles exported" msgstr "%s: - profilit lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - profile exported" -msgstr "%s - profiile lähetetty" +msgstr "%s - profiili lähetetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«." msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Exporting session profile(s) failed" msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The selected session profile(s) could not be exported to the \n" "file »%s«.\n" @@ -1527,12 +1476,12 @@ msgstr "" "Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" "%s key fingerprint is ,,%s''.\n" @@ -1545,17 +1494,17 @@ msgstr "" "Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - channel error" msgstr "%s: virhe siirtokanavassa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Lost connection to server %s unexpectedly!\n" "\n" @@ -1566,13 +1515,12 @@ msgstr "" "Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - SFTP client error" msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe" # Tarkista kaiutus #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625 -#, fuzzy msgid "" "New X2Go session will lack SFTP client support.\n" "Check your server setup.\n" @@ -1591,27 +1539,24 @@ msgstr "" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - session failure" msgstr "%s - istunta epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 -#, fuzzy msgid "The session startup failed." msgstr "Istunnon avaus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655 -#, fuzzy msgid "The session initialization failed." msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failure" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668 -#, fuzzy msgid "" "Desktop sharing was denied by the other user or\n" "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop." @@ -1620,12 +1565,11 @@ msgstr "" "tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - timeout" msgstr "%s - aikakatkaistu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681 -#, fuzzy msgid "" "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n" "This can happen from time to time, please try again" @@ -1634,22 +1578,22 @@ msgstr "" "Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - desktop sharing failed" msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)." msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." @@ -1658,56 +1602,44 @@ msgstr "" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has " "been denied." msgstr "" "TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty." -#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote " -"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed." -msgstr "" -"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/" -"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui." - #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio warning" msgstr "%s - äänivaroitus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775 -#, fuzzy msgid "" "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." msgstr "" "X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio error" msgstr "%s - äänivirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789 -#, fuzzy msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - audio problem" msgstr "%s - audio-ongelma" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" @@ -1716,12 +1648,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side printing not available" msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" @@ -1730,12 +1662,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - MIME box not available" msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" @@ -1744,12 +1676,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" @@ -1758,27 +1690,26 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - client resources not sharable" msgstr "%s päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä " -"istunnossa.\n" -"%" +"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n" +"%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - print error" msgstr "%s - tulostinvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused on printer %s by session\n" @@ -1789,7 +1720,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" "...caused by session\n" @@ -1800,12 +1731,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - start" msgstr "%s - käynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" @@ -1814,7 +1745,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" @@ -1823,12 +1754,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - resume" msgstr "%s - uudelleenkäynnistys" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" @@ -1837,7 +1768,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" @@ -1846,12 +1777,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - running" msgstr "%s - käynnissä" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Found already running session\n" "%s" @@ -1860,12 +1791,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - suspend" msgstr "%s - pysäytetty" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" @@ -1874,12 +1805,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - terminate" msgstr "%s - lopetus" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" @@ -1888,12 +1819,12 @@ msgstr "" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: connection failure" msgstr "%s: yhteysvirhe" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While initializing a session for profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1908,7 +1839,7 @@ msgstr "" "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "While connecting to profile '%s' the connection\n" "to %s has failed.\n" @@ -1923,7 +1854,7 @@ msgstr "" "jatkaa?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" @@ -1932,7 +1863,7 @@ msgstr "" "poistaa profiilin ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n" "\n" @@ -1947,141 +1878,119 @@ msgstr "" "ilmoitukset laatikosta/palkista." #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109 -#, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110 -#, fuzzy msgid "No" msgstr "Ei" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 -#, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Printing Preferences" msgstr "%s - Tulostuksen määritykset" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 -#, fuzzy msgid "Open this dialog window" msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 -#, fuzzy msgid "Open with PDF viewer" msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 -#, fuzzy msgid "Save to a local folder" msgstr "Tallenna johonkin kansioon" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 -#, fuzzy msgid "Print to a local printer" msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78 -#, fuzzy msgid "Run custom print command" msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81 -#, fuzzy msgid "<Select a print action here>" msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115 -#, fuzzy msgid "Print action" msgstr "Tulostustoiminto" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117 -#, fuzzy msgid "Default action for incoming print jobs" msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121 -#, fuzzy msgid "PDF viewer command" msgstr "PDF-katseluohjelman komento" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128 -#, fuzzy msgid "Save PDFs to folder" msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135 -#, fuzzy msgid "Use this printer" msgstr "Käytä tätä tulostinta" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139 -#, fuzzy msgid "Custom print command" msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146 -#, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250 -#, fuzzy msgid "- no printers installed -" msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255 -#, fuzzy msgid "- print system is not available -" msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409 -#, fuzzy msgid "Choose PDF viewer application" msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432 -#, fuzzy msgid "Choose PDF saving location" msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Session Title - %s" msgstr "Istunnon otsikko - %s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67 -#, fuzzy msgid "Change session title to" msgstr "Vaiha istunnon otsikko" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69 -#, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server Information - %s" msgstr "Palvelimen tiedot . %s" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Session Profile: %s\n" "\n" @@ -2092,36 +2001,29 @@ msgstr "" "Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..." #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Päivitä tiedot" +msgstr "Päivitä näyttö" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69 -#, fuzzy msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138 -#, fuzzy msgid "X2Go Server" msgstr "X2Go -palvelin" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139 -#, fuzzy msgid "Server Core" msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147 -#, fuzzy msgid "Server Extensions" msgstr "Palvelimen laajennukset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Add-ons" msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset" #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157 -#, fuzzy msgid "X2Go Server Features" msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet" -- Alioth's /srv/git/_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git