The branch, master has been updated via 9161ff44df49a953f9130054e6f61b13489edb40 (commit) from 9a028353d870e859343839d81b0ec099dafd4ddd (commit) Those revisions listed above that are new to this repository have not appeared on any other notification email; so we list those revisions in full, below. - Log ----------------------------------------------------------------- commit 9161ff44df49a953f9130054e6f61b13489edb40 Author: Christoffer Krakou <christoffer@fleten.net> Date: Fri Nov 9 10:22:47 2012 +0100 Add Danish translation. ----------------------------------------------------------------------- Summary of changes: debian/changelog | 4 + po/{sv.po => da.po} | 650 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 304 insertions(+), 350 deletions(-) copy po/{sv.po => da.po} (70%) The diff of changes is: diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index f574d7c..1049c84 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -53,6 +53,10 @@ pyhoca-gui (0.2.1.0-0~x2go1) UNRELEASED; urgency=low * /debian/pyhoca-gui.docs: + Install README.i18n into package. + [ Christoffer Krakou ] + * New upstream version (0.2.1.0): + - Add Danish translation. + [ Daniel Lindgren ] * New upstream version (0.2.1.0): - Update Swedish translation file. diff --git a/po/sv.po b/po/da.po similarity index 70% copy from po/sv.po copy to po/da.po index 2c39966..68c5f13 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/da.po @@ -1,25 +1,22 @@ -# PyHoca-GUI / i18n. -# Copyright (C) 2010-2012 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de> -# Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl> -# This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package. -# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2011. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n" +"Project-Id-Version: PyHoca-GUI 0.2.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-11 10:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 19:25+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.spam@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swedish <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:25+0100\n" +"Last-Translator: Christoffer Krakou <christoffer@fleten.net>\n" +"Language-Team: x2go-dev <x2go-dev@lists.berlios.de>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: Swedish\n" -"X-Poedit-Country: Swedish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-Country: Denmark\n" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:92 #, python-format @@ -29,28 +26,28 @@ msgstr "%s (via %s)" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:96 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:108 msgid "Username" -msgstr "Användarnamn" +msgstr "Brugernavn" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:98 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:110 msgid "Password" -msgstr "Lösenord" +msgstr "Kodeord" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101 msgid "Authenticate" -msgstr "Autentisera" +msgstr "Autentificér" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113 msgid " Start SSH tunnel " -msgstr " Starta SSH-tunnel " +msgstr " Start SSH tunnel" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:121 msgid "Session login" -msgstr "Sessionsinloggning" +msgstr "Sessionslogin" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:122 msgid "SSH proxy server login" -msgstr "SSH proxyserverinloggning" +msgstr "SSH proxy server login" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:133 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352 @@ -58,101 +55,101 @@ msgstr "SSH proxyserverinloggning" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:85 msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +msgstr "Annullér" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:301 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:343 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604 #, python-format msgid "%s - connect failure" -msgstr "%s - anslutning misslyckades" +msgstr "%s - forbindelsesfejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!" -msgstr "Användaren har inte rätt att starta X2Go-sessioner!" +msgstr "Bruger har ikke rettigheder til at starte X2Go sessioner!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:307 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611 #, python-format msgid "%s - connect" -msgstr "%s - anslut" +msgstr "%s - forbind" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:308 msgid "Authentication has been successful." -msgstr "Autentisering lyckades." +msgstr "Autentificering lykkedes" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:339 msgid "SSH tunnel started" -msgstr "SSH-tunnel startad" +msgstr "SSH tunnel startet" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:344 msgid "Authentication failed!" -msgstr "Autentisering misslyckades!" +msgstr "Autentificering mislykkedes!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 #, python-format msgid "%s - SSH proxy" -msgstr "%s - SSH-proxy" +msgstr "%s - SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:352 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!" -msgstr "Autentisering till SSH-proxy misslyckades!" +msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:374 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:662 #, python-format msgid "%s - socket error" -msgstr "%s - socketfel" +msgstr "%s - socket fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:381 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648 #, python-format msgid "%s - host key error" -msgstr "%s - fel på serverns nyckel" +msgstr "%s - værtsnøgle fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:382 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641 msgid "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user" -msgstr "Serverns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren" +msgstr "Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:389 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683 #, python-format msgid "%s - missing home directory" -msgstr "%s - hemkatalog saknas" +msgstr "%s - manglende hjemmemappe" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:390 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683 msgid "The remote user's home directory does not exist." -msgstr "Fjärranvändarens hemkatalog saknas." +msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:397 #, python-format msgid "%s - key error" -msgstr "%s - nyckelfel" +msgstr "%s - nøglefejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:405 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:690 #, python-format msgid "%s - auth error" -msgstr "%s - autentiseringsfel" +msgstr "%s - auth fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:413 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:634 #, python-format msgid "%s - SSH error" -msgstr "%s - SSH-fel" +msgstr "%s - SSH fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:421 #, python-format msgid "%s - unknown error" -msgstr "%s - okänt fel" +msgstr "%s - ukendt fejl" #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:422 msgid "An unknown error occured during authentication!" -msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!" +msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:92 #, python-format @@ -161,7 +158,7 @@ msgid "" "Connecting you to ,,%s''" msgstr "" "PyHoca-GUI\n" -"Ansluter till \"%s\"" +"Forbinder dig til ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:96 #, python-format @@ -169,8 +166,8 @@ msgid "" "PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n" "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n" -"Anslutning till \"%s\" pågår" +"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n" +"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''" #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:106 msgid "" @@ -178,19 +175,19 @@ msgid "" "Connecting you to X2Go..." msgstr "" "PyHoca-GUI\n" -"Ansluter dig till X2Go..." +"Forbinder dig til X2Go..." #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:110 msgid "" "PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n" "Client for connecting you to a remote X2Go server" msgstr "" -"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n" -"Klient för att ansluta dig till en X2Go-server" +"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n" +"Klient til at forbinde dig til en X2Go server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83 msgid "GNOME Desktop (GNOME)" -msgstr "GNOME Desktop (GNOME)" +msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84 msgid "K Desktop Environment (KDE)" @@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)" -msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-liknande)" +msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)" @@ -210,47 +207,47 @@ msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88 msgid "XFCE Desktop (XFCE)" -msgstr "XFCE Desktop (XFCE)" +msgstr "XFCE Skrivebord (XFCE)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89 msgid "Published Applications" -msgstr "Publicerade applikationer" +msgstr "Udgivne Applikationer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90 msgid "Single Application" -msgstr "Applikation" +msgstr "Enkelt Applikation" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91 msgid "XDMCP Query" -msgstr "XDMCP" +msgstr "XDMCP Forespørgsel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)" -msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)" +msgstr "Windows Terminal Server (RDP igennem X2Go-proxy)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)" -msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)" +msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:228 msgid "Custom command" -msgstr "Anpassat kommando" +msgstr "Tilpasset kommando" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:99 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:398 msgid "Internet Browser" -msgstr "Webbbläsare" +msgstr "Internet Browser" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:399 msgid "Email Client" -msgstr "E-postklient" +msgstr "Email Klient" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:400 msgid "Office" -msgstr "Office" +msgstr "Kontorsoftware" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:401 @@ -259,28 +256,28 @@ msgstr "Terminal" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:120 msgid "Open file with system's default application" -msgstr "Öppna med systemets standardapplikation" +msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:121 msgid "Open application chooser dialog" -msgstr "Öppna applikationsväljare" +msgstr "Åben applikationsvælger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:122 msgid "Save incoming file as ..." -msgstr "Spara inkommande fil som ..." +msgstr "Gem indkommende fil som ..." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:150 msgid "settings derived from " -msgstr "inställningar hämtade från" +msgstr "indstillinger taget fra" #. boxes for all tabs #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:171 msgid "Session Title" -msgstr "Sessionsnamn" +msgstr "Sesstionstitel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:172 msgid "Session Window" -msgstr "Sessionsfönster" +msgstr "Sessionsvindue" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:173 msgid "Session Startup" @@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:176 msgid "Connection Link Speed" -msgstr "Anslutningshastighet" +msgstr "Forbindelseshastighed" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:177 msgid "Compression" @@ -304,66 +301,66 @@ msgstr "Komprimering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:178 msgid "Display" -msgstr "Skärm" +msgstr "Display" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:179 msgid "Keyboard" -msgstr "Tangentbord" +msgstr "Tastatur" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:180 msgid "Sound" -msgstr "Ljud" +msgstr "Lyd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:181 msgid "Printing" -msgstr "Utskrifter" +msgstr "Udskrift" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:182 msgid "Folder Exports" -msgstr "Delade mappar" +msgstr "Mappeeksporteringer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:183 msgid "File Import" -msgstr "Filimport" +msgstr "Filimporteringer" #. ## #. ## widgets for the PROFILE tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:188 msgid "Name" -msgstr "Namn" +msgstr "Navn" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:195 msgid "Set session window title" -msgstr "Ange fönstertitel för session" +msgstr "Indstil sessionsvinduets titel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:196 msgid "Use a default session window title" -msgstr "Använd standard fönstertitel för session" +msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:197 msgid "Custom session window title" -msgstr "Anpassad fönstertitel för session" +msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216 msgid "Window Icon" -msgstr "Fönsterikon" +msgstr "Vinduesikon" #. ## #. ## widgets for the SESSION tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:222 msgid "Start session automatically after login" -msgstr "Starta session automatiskt efter inloggning" +msgstr "Start session automatisk efter login" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223 #, python-format msgid "Login automatically after %s has started" -msgstr "Logga in automatiskt när %s har startat" +msgstr "Log ind automatisk efter at %s er startet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:224 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Type" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:226 msgid "Application" @@ -371,23 +368,23 @@ msgstr "Applikation" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230 msgid "XDMCP server" -msgstr "XDMCP-server" +msgstr "XDMCP server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232 msgid "RDP server" -msgstr "RDP-server" +msgstr "RDP server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234 msgid "RDP options" -msgstr "RDP-alternativ" +msgstr "RDP indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:236 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)" -msgstr "Integrera fjärrapplikation i lokalt Skrivbord (rootless)" +msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:237 msgid "Menu of published applications" -msgstr "Meny med publicerade applikationer" +msgstr "Menu med udgivne applikationer" #. ## #. ## widgets for the CONNECTION tab @@ -395,12 +392,12 @@ msgstr "Meny med publicerade applikationer" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:244 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:256 msgid "User" -msgstr "Användare" +msgstr "Bruger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:246 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263 msgid "Host" -msgstr "Server" +msgstr "Host" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:248 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265 @@ -409,39 +406,39 @@ msgstr "Port" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:250 msgid "Key" -msgstr "Nyckel" +msgstr "Nøgle" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:253 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication" -msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för X2Go autentisering" +msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til X2Go autentificering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections" -msgstr "Aktivera vidarebefordran av anslutningar för SSH autentiseringsagent" +msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:255 msgid "Server behind SSH proxy" -msgstr "Server bakom SSH-proxy" +msgstr "Server bag SSH proxy" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258 msgid "Use same username for X2Go and proxy host" -msgstr "Använd samma användarnamn för X2Go och proxyserver" +msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host" -msgstr "Använd samma autentisering för X2Go och proxyserver" +msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260 msgid "Key file" -msgstr "Nyckelfil" +msgstr "Nøglefil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267 msgid "SSH Proxy Tunnel" -msgstr "SSH proxytunnel" +msgstr "SSH Proxy Tunnel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication" -msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för proxyautentisering" +msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering " #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276 msgid "Modem" @@ -465,58 +462,58 @@ msgstr "LAN" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:282 msgid "Method" -msgstr "Metod" +msgstr "Metode" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:284 msgid "Image quality" -msgstr "Bildkvalitet" +msgstr "Billedkvalitet" #. ## #. ## wigdets for the SETTINGS tab #. ## #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290 msgid "Fullscreen" -msgstr "Fullskärm" +msgstr "Fuldskærm" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291 msgid "Maximized" -msgstr "Maximerad" +msgstr "Maximeret" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292 msgid "Custom Size" -msgstr "Anpassad storlek" +msgstr "TIlpasset størrelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297 msgid "Set display DPI" -msgstr "Ange skärmupplösning (DPI)" +msgstr "Indstil display-DPI" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)" -msgstr "Konfigurera inte (använd verktyg på server för att konfigurera tangentbord)" +msgstr "Indstil ikke (brug server-side værktøjer til at konfigurere tastaturet)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300 msgid "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the session" -msgstr "Detektera automatiskt och använd klientinställningar för tangentbord i session" +msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301 msgid "Use custom keyboard settings as provided below" -msgstr "Använd nedan angivna tangentbordsinställningar" +msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302 msgid "Keyboard model" -msgstr "Tangentbordsmodell" +msgstr "Tastaturmodel" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304 msgid "Layout" -msgstr "Tangentbordslayout" +msgstr "Layout" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:306 msgid "Layout variant" -msgstr "Variant" +msgstr "Layoutvariant" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308 msgid "Enable sound support" -msgstr "Aktivera ljudstöd" +msgstr "Aktiver lyd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309 msgid "Pulse Audio" @@ -526,7 +523,7 @@ msgstr "Pulse Audio" #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313 msgid "Arts (not supported)" -msgstr "Arts (stöds ej)" +msgstr "Arts (ikke understøttet)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:316 msgid "esd" @@ -534,64 +531,64 @@ msgstr "esd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:317 msgid "Use default sound port" -msgstr "Använd standardport för ljud" +msgstr "Brug standardport til lyd" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:318 msgid "Custom sound port" -msgstr "Anpassad ljudport" +msgstr "Tilpasset lydport" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321 msgid "Use local folder sharing" -msgstr "Använd lokal mappdelning" +msgstr "Brug lokal mappedeling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322 msgid "Path" -msgstr "Sökväg" +msgstr "Sti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:325 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:346 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Tilføj" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327 msgid "Local Path" -msgstr "Lokal sökväg" +msgstr "Local Sti" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328 msgid "Connect Method" -msgstr "Anslutningsmetod" +msgstr "Forbindelsesmetode" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:329 msgid "Delete" -msgstr "Radera" +msgstr "Slet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:331 msgid "Convert between client and server encodings" -msgstr "Konvertera kodtabell mellan klient och server" +msgstr "Konverter encoding mellem klient og server" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332 msgid "Client encoding" -msgstr "Kodtabell klient" +msgstr "Klient encoding" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334 msgid "Server encoding" -msgstr "Kodtabell server" +msgstr "Server encoding" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337 msgid "Use file MIME box for local file import" -msgstr "Använd MIME för lokal filimport" +msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338 msgid "Extensions" -msgstr "Filändelser" +msgstr "Udvidelser" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:340 msgid "Action" -msgstr "Hantering" +msgstr "Handling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:343 msgid "Client Side printing" -msgstr "Stöd för utskrifter via klienten" +msgstr "Klient udskrift" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:347 msgid "Defaults" @@ -599,11 +596,11 @@ msgstr "Standard" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349 msgid "Save" -msgstr "Spara" +msgstr "Gem" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350 msgid "Reset" -msgstr "Återställ" +msgstr "Nulstil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:403 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1114 @@ -614,21 +611,21 @@ msgstr "automatisk" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:405 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1116 msgid "manually" -msgstr "manuellt" +msgstr "manuelt" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:414 msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - new profile" -msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - ny profil" +msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:416 #, python-format msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s (connected)" -msgstr " PyHoca-GUI Profilhanterare - %s (ansluten)" +msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:418 #, python-format msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s" -msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - %s" +msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:793 msgid "Profile" @@ -640,52 +637,52 @@ msgstr "Session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:795 msgid "Connection" -msgstr "Anslutning" +msgstr "Forbindelse" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:796 msgid "Link Quality" -msgstr "Länkkvalitet" +msgstr "Link Kvalitet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:797 msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" +msgstr "Indstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:798 msgid "Sharing" -msgstr "Delning" +msgstr "Deling" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:980 msgid "<xkbtype>" -msgstr "pc105" +msgstr "<xkbtype>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:981 msgid "<xkblayout>" -msgstr "se" +msgstr "<xkblayout>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:982 msgid "<xkbvariant>" -msgstr "se" +msgstr "<xkbvariant>" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1430 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*" -msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alla filer (*.*)|*" +msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1433 msgid "Choose an icon for this session profile" -msgstr "Välj en ikon för denna sessionsprofil" +msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1797 msgid "All files (*.*)|*" -msgstr "Alla filer (*.*)|*" +msgstr "Alle Filer (*.*)|*" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1799 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1823 msgid "Choose a public SSH key" -msgstr "Välj en public SSH-nyckel" +msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2201 msgid "Choose a folder to share within a session" -msgstr "Välj en mapp att dela i en session" +msgstr "Vælg en mappe som skal deles i en session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332 @@ -694,21 +691,21 @@ msgstr "Välj en mapp att dela i en session" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:118 msgid "Profile Manager" -msgstr "Profilhanterare" +msgstr "Profilmanager" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!" -msgstr "Profilnamn saknas, profil oanvändbar!" +msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2335 #, python-format msgid "Profile name %s already exists!!!" -msgstr "Profilen %s finns redan!" +msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2340 msgid "The SSH proxy configuration is incomplete. Try again." -msgstr "Konfigurationen av SSH-proxy är inte komplett. Försök igen." +msgstr "SSH proxy konfigurationen er ikke komplet. Prøv igen" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350 #, python-format @@ -716,157 +713,157 @@ msgid "" "Another session profile (%s) already uses [%s]:%s for binding a local SSH proxy to.\n" "Please change the SSH proxy settings accordingly." msgstr "" -"En annan session (%s) använder redan [%s]:%s för att ansluta till lokal SSH-proxy.\n" -"Ändra konfiguration för SSH-proxy ." +"En anden sessionsprofil (%s) bruger i forvejen [%s]:%s til at binde en lokal proxy.\n" +"Tilpas venligst SSH proxy indstillingerne." #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2377 #, python-format msgid "%s - profile added" -msgstr "%s - profil tillagd" +msgstr "%s - profil tilføjet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2378 msgid "A new session profile has been added." -msgstr "En ny sessionsprofil har lagts till." +msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2382 #, python-format msgid "%s - modified" -msgstr "%s - ändrad" +msgstr "%s - modificeret" #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2383 msgid "Changes to profile have been saved." -msgstr "Ändringar av profil har sparats." +msgstr "Ændringerne i profilen er blevet gemt" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75 msgid "Edit Profile" -msgstr "Redigera profil" +msgstr "Rediger Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:78 msgid "Use as Template for New Profile" -msgstr "Använd som mall för ny profil" +msgstr "Brug som Skabelon til Ny Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79 msgid "Delete Profile" -msgstr "Radera profil" +msgstr "Slet Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:107 #, python-format msgid "About %s (%s)..." -msgstr "Om %s (%s)..." +msgstr "Om %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:133 msgid "Manage Session Profile" -msgstr "Hantera sessionsprofil" +msgstr "Håndter Sessionsprofil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:142 msgid "Printing Preferences" -msgstr "Utskriftspreferenser" +msgstr "Printerindstillinger" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148 msgid "Client Options" -msgstr "Klientalternativ" +msgstr "Klientparamentre" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:156 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:785 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:977 msgid "E&xit" -msgstr "&Avsluta" +msgstr "E&xit" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:228 msgid "Window title" -msgstr "Fönstertitel" +msgstr "Vinduestitel" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:234 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:613 msgid "Resume Session" -msgstr "Återanslut session" +msgstr "Fortsæt Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:236 msgid "Resume Session (not possible)" -msgstr "Återanslut session (ej möjligt)" +msgstr "Fortsæt Session (ikke muligt)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 msgid "Transfer Session" -msgstr "Flytta session" +msgstr "Overfør Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249 msgid "Transfer Session (not possible)" -msgstr "Flytta session (ej möjligt)" +msgstr "Overfør Session (ikke muligt)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:253 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:604 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)" -msgstr "Försätt session i vila och avsluta" +msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:255 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:606 msgid "Suspend Session (and disconnect)" -msgstr "Försätt session i vila och koppla från" +msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:257 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:608 msgid "Suspend Session" -msgstr "Försätt session i vila" +msgstr "Suspendér Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:617 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)" -msgstr "Avsluta session" +msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:265 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:619 msgid "Terminate Session (and disconnect)" -msgstr "Koppla från session" +msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:621 msgid "Terminate Session" -msgstr "Avsluta session" +msgstr "Terminér Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:601 msgid "Refresh menu tree" -msgstr "Uppdatera menyträd" +msgstr "Opfrisk menu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 msgid "Rename Session Window" -msgstr "Döp om sessionsfönster" +msgstr "Omdøb Sessionsvindue" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 msgid "Show Session Window" -msgstr "Visa sessionsfönster" +msgstr "Vis Sessionsvindue" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:321 msgid "&Share custom local folder" -msgstr "&Dela anpassad lokal mapp" +msgstr "&Del tilpasset lokal mappe" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344 msgid "Share:" -msgstr "Dela:" +msgstr "Del:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355 msgid "Unshare:" -msgstr "Avsluta delning:" +msgstr "Afbryd Deling:" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:365 msgid "Unshare &all local folders" -msgstr "Avsluta delning av lokala mappar" +msgstr "Afbryd deling af &alle lokale mapper" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:445 msgid "Multimedia" -msgstr "Ljud och bild" +msgstr "Multimedie" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:446 msgid "Development" -msgstr "Programmering" +msgstr "Udvikling" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:447 msgid "Education" -msgstr "Utbildning" +msgstr "Undervisning" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:448 msgid "Games" -msgstr "Spel" +msgstr "Spil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:449 msgid "Graphics" @@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Internet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:451 msgid "Office Applications" -msgstr "Kontor" +msgstr "Kontorprogrammer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:452 msgid "System" @@ -886,154 +883,154 @@ msgstr "System" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:453 msgid "Utilities" -msgstr "Verktyg" +msgstr "Værktøjer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:454 msgid "Other Applications" -msgstr "Övriga applikationer" +msgstr "Andre Programmer" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:526 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:538 #, python-format msgid "Connect %s" -msgstr "Anslut %s" +msgstr "Forbind %s" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:532 msgid "Currently connecting..." -msgstr "Anslutning pågår..." +msgstr "Forbinder..." #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:546 msgid "Start &new Desktop Session" -msgstr "Starta &ny Skrivbordssession" +msgstr "Start &ny Skrivebordssession" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:551 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:689 msgid "Retrieving Application Menu..." -msgstr "Hämtar applikationsmeny..." +msgstr "Henter Applikationsmenu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:555 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:692 msgid "Retrieve Application Menu" -msgstr "Hämta applikationsmeny" +msgstr "Hent Applikationsmenu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558 msgid "Start &new Session" -msgstr "Starta &ny session" +msgstr "Start &ny Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:638 msgid "Launch Single Application" -msgstr "Starta applikation" +msgstr "Start en enkelt Applikation" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:676 msgid "Manage Application Menu" -msgstr "Hantera applikationsmeny" +msgstr "Håndter Applikationsmenu" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:719 msgid "Running" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Kører" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:721 msgid "Suspended" -msgstr "Vilande" +msgstr "Suspenderet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740 msgid "&Clean all sessions" -msgstr "&Rensa alla sessioner" +msgstr "&Rens alle sessioner" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:746 msgid "Customize &profile" -msgstr "Anpassa &profil" +msgstr "Tilpas &profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:758 msgid "Shared &folders" -msgstr "Delade &mappar" +msgstr "Delte &mapper" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770 msgid "&Disconnect from Server" -msgstr "&Koppla från server" +msgstr "&Afbryd forbindelse til Server" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:777 msgid "Suspend Session and E&xit application" -msgstr "Försätt session i vila och avsluta" +msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781 msgid "Disconnect and E&xit application" -msgstr "Kopplar från och &avsluta" +msgstr "Afbryd forbindese og L&uk programmet" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835 msgid "Add Profile" -msgstr "Lägg till profil" +msgstr "Tilføj Profil" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:911 msgid "No session profiles defined" -msgstr "Inga sessionsprofiler har definierats" +msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947 msgid "Start/Resume Session" -msgstr "Starta/återanslut session" +msgstr "Start/Genoptag Session" #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947 msgid "Connect Server" -msgstr "Anslut till server" +msgstr "Forbind Server" #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:80 #, python-format msgid "About %s ..." -msgstr "Om %s ..." +msgstr "Om %s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:462 msgid "Suspending sessions and exiting application..." -msgstr "Försätter session i vila och avslutar..." +msgstr "Suspenderer sessioner og lukker programmet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:465 #, python-format msgid "Disconnecting %s and exiting application..." -msgstr "Kopplar från %s och avslutar applikation..." +msgstr "Afbryder forbindelsen %s og lukker programmet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:467 msgid "Exiting application..." -msgstr "Avslutar applikation..." +msgstr "Lukker programmet..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560 #, python-format msgid "%s - server warning" -msgstr "%s - servervarning" +msgstr "%s - serveradvarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu." -msgstr "X2Go-servern publicerar inte en applikationsmeny." +msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611 msgid "Public SSH key authentication has been successful." -msgstr "Autentisering med publik SSH-nyckel lyckades." +msgstr "Offentlig SSH nøgleautentificering lykkedes" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648 msgid "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user" -msgstr "SSH-proxyns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren" +msgstr "SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af brugeren" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669 #, python-format msgid "%s - EOF error" -msgstr "%s - EOF fel" +msgstr "%s - EOF fejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..." -msgstr "Autentisering slutfördes ej! Prova igen..." +msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:676 #, python-format msgid "%s - auth key error" -msgstr "%s - autentiseringsnyckel fel" +msgstr "%s - auth nøglefejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:697 msgid "An unknown error occurred during authentication!" -msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!" +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under autentificeringen!" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:725 #, python-format msgid "%s: DirectRDP not supported yet" -msgstr "%s: DirectRDP stöds inte ännu" +msgstr "%s: DirektRDP er ikke undersøttet endnu" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:726 #, python-format @@ -1045,63 +1042,63 @@ msgid "" "\n" "DirectRDP support will be available in %s (>= 0.2.2.0)." msgstr "" -"Vi ber om ursäkt...\n" +"Vi undskylder ulejligheden...\n" "\n" -"Sessionsprofiler av typen \"DirectRDP\" stöds inte\n" -"av %s (%s)!\n" +"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n" +"understøttet af %s (%s), endnu!!\n" "\n" -"Stöd för DirectRDP kommer i %s (>=0.2.2.0)" +"DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 0.2.2.0)." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:738 msgid "Unknown session profile, configure before using it..." -msgstr "Okänd sessionsprofil, konfigurera före användning..." +msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314 #, python-format msgid "%s - session warning" -msgstr "%s - sessionsvarning" +msgstr "%s - sessionsadvarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796 #, python-format msgid "Execution of command ,,%s'' failed." -msgstr "Exekvering av kommando \"%s\" misslyckades." +msgstr "Eksekvering af kommandoen ,,%s'' fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938 msgid "Cleaning X2Go sessions..." -msgstr "Rensar X2Go-sessioner..." +msgstr "Renser X2Go sessioner..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973 #, python-format msgid "%s - disconnect" -msgstr "%s - koppla från" +msgstr "%s - afbryd forbindelse" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973 msgid "X2Go Profile is now disconnected." -msgstr "X2Go-profil är nu frånkopplad" +msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:989 msgid "New Session Profile" -msgstr "Ny sessionsprofil" +msgstr "Ny Sessionsprofil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1041 #, python-format msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?" -msgstr "Är du säker på att du vill radera profil ,,%s''?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047 #, python-format msgid "%s - profile deleted" -msgstr "%s - profil raderad" +msgstr "%s - profil slettet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047 msgid "The session profile has been deleted." -msgstr "Profilen har raderats." +msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1065 #, python-format msgid "%s - share local folder with sessions of this profile" -msgstr "%s - dela lokal mapp med sessioner som använder denna profil" +msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1206 #, python-format @@ -1111,25 +1108,25 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"Okänd server [%s]:%s.\n" -"Fingeravtryck för %s är ,,%s''.\n" +"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n" +"%s key fingerprint is ,,%s''.\n" "\n" -"Litar du på denna nyckel?" +"Are you sure you want to continue connecting?" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1214 #, python-format msgid "%s: Confirm Host Authorization" -msgstr "%s: Bekräfta tillägg av server" +msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259 #, python-format msgid "%s - channel error" -msgstr "%s - kanalfel" +msgstr "%s - kanalfejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259 #, python-format msgid "Lost connection to server %s unexpectedly! Try to re-authenticate to the server..." -msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till server..." +msgstr "Mistede forbindelsen til server %s! Prøv at re-autentificere til serveren..." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295 @@ -1137,16 +1134,16 @@ msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till serve #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333 #, python-format msgid "%s - session failure" -msgstr "%s - session misslyckades" +msgstr "%s - sessionen fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277 msgid "The session startup failed." -msgstr "Sessionsstart misslyckades." +msgstr "Sessionsopstarten fejlede" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295 #, python-format msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server." -msgstr "Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server." +msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1297 #, python-format @@ -1154,46 +1151,46 @@ msgid "" "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n" "%s." msgstr "" -"Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server\n" +"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n" "%s." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314 #, python-format msgid "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has been denied." -msgstr "Omvänd TCP port forwarding för session %s till serverport %s har nekats." +msgstr "Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s blev afvist" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333 #, python-format msgid "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote X2go/SSH server. Session startup failed." -msgstr "Begäran om tunnel till [%s]:%s för session %s nekades av X2Go/SSH-server. Sessionsstart misslyckades." +msgstr "Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede." #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352 #, python-format msgid "%s - audio warning" -msgstr "%s - ljudvarning" +msgstr "%s - lydadvarsel" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352 msgid "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions." -msgstr "X2Go PulseAudio är inte tillgängligt i Remote Desktop-sessioner." +msgstr "X2Go PulseAudio systemet er ikke tilgængeligt i Remote Desktop sessioner" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366 #, python-format msgid "%s - audio error" -msgstr "%s - ljudfel" +msgstr "%s - lydfejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started." -msgstr "X2Go PulseAudio kunde ej startas." +msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly." -msgstr "X2Go PulseAudio avslutades oväntat." +msgstr "X2Go PulseAudio systemet døde uforventet" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378 #, python-format msgid "%s - audio problem" -msgstr "%s - ljudproblem" +msgstr "%s - lydproblem" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378 #, python-format @@ -1201,13 +1198,13 @@ msgid "" "The audio connection could not be set up for this session.\n" "%s" msgstr "" -"Anslutning för ljud kunde ej genomföras för denna session.\n" +"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390 #, python-format msgid "%s - client-side printing not available" -msgstr "%s - klientdelade utskrifter ej tillgängliga" +msgstr "%s - klient-udskrift ikke tilgængeligt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390 #, python-format @@ -1215,13 +1212,13 @@ msgid "" "The server denies client-side printing from within this session.\n" "%s" msgstr "" -"Servern tillåter ej utskrifter via klient från denna session.\n" +"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402 #, python-format msgid "%s - MIME box not available" -msgstr "%s - MIME ej tillgängligt" +msgstr "%s - MIME box ikke tilgængelig" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402 #, python-format @@ -1229,13 +1226,13 @@ msgid "" "The server does not support the X2Go MIME box.\n" "%s" msgstr "" -"Servern stöder ej X2Go MIME.\n" +"Serveren undersøtter ikke X2Go MIME boxen.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414 #, python-format msgid "%s - client-side folders not sharable" -msgstr "%s - klientmappar ej delningsbara" +msgstr "%s - klientmapper ikke delbare" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414 #, python-format @@ -1243,13 +1240,13 @@ msgid "" "The server denies client-side folder sharing with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Servern tillåter ej klientdelade mappar i denna session.\n" +"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426 #, python-format msgid "%s - client resources not sharable" -msgstr "%s - klientresurser ej delningsbara" +msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426 #, python-format @@ -1257,14 +1254,14 @@ msgid "" "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n" "%s" msgstr "" -"Klientdelade mappar och utskrifter kan ej delas med denna session.\n" +"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447 #, python-format msgid "%s - print error" -msgstr "%s - utskriftsfel" +msgstr "%s - printerfejl" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445 #, python-format @@ -1274,7 +1271,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"... orsakat på skrivare %s av session\n" +"... fejlede på printer %s pga. session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447 @@ -1285,14 +1282,14 @@ msgid "" "%s" msgstr "" "%s\n" -"...orsakat av session\n" +"...skyldes session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477 #, python-format msgid "%s - start" -msgstr "%s - startar" +msgstr "%s - start" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462 #, python-format @@ -1300,7 +1297,7 @@ msgid "" "New X2Go session starting up...\n" "%s" msgstr "" -"Ny X2Go-session startar ...\n" +"Ny X2Go session starter...\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477 @@ -1309,14 +1306,14 @@ msgid "" "Another client started X2Go session\n" "%s" msgstr "" -"En annan klient startade X2Go-session\n" +"En anden klient startede X2Go session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507 #, python-format msgid "%s - resume" -msgstr "%s - återanslut" +msgstr "%s - fortsæt" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492 #, python-format @@ -1324,7 +1321,7 @@ msgid "" "Resuming X2Go session...\n" "%s" msgstr "" -"Återansluter X2Go-session...\n" +"Genoptager X2Go session...\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507 @@ -1333,13 +1330,13 @@ msgid "" "Another client resumed X2Go session\n" "%s" msgstr "" -"En annan klient återanslöt X2Go-session\n" +"En anden klient genoptog X2Go session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522 #, python-format msgid "%s - running" -msgstr "%s - aktiv" +msgstr "%s - kører" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522 #, python-format @@ -1347,13 +1344,13 @@ msgid "" "Found already running session\n" "%s" msgstr "" -"Hittade aktiv session\n" +"Fandt igangværende session\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542 #, python-format msgid "%s - suspend" -msgstr "%s - vila" +msgstr "%s - suspender" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542 #, python-format @@ -1361,13 +1358,13 @@ msgid "" "X2Go Session has been suspended\n" "%s" msgstr "" -"X2Go-session har försatts i vila\n" +"X2Go session er blevet suspenderet\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569 #, python-format msgid "%s - terminate" -msgstr "%s - avsluta" +msgstr "%s - terminer" #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569 #, python-format @@ -1375,7 +1372,7 @@ msgid "" "X2Go Session has terminated\n" "%s" msgstr "" -"X2Go-session har avslutats\n" +"X2Go session er blevet termineret\n" "%s" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:74 @@ -1384,8 +1381,8 @@ msgid "" "Are you really sure you want to\n" "delete the session profile ,,%s''?" msgstr "" -"Är du säker på att du vill\n" -"radera sessionsprofilen ,,%s''?" +"Er du sikke rpå at du vil \n" +"slette sessionsprofilen ,,%s''?" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:75 #, python-format @@ -1396,10 +1393,11 @@ msgid "" "user. The PyHoca-GUI icon can be found in your desktops's\n" "notification area/systray." msgstr "" -"PyHoca-GUI körs redan av användare ,,%s''!\n" +"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n" "\n" -"Bara en instans av PyHoca-GUI kan startas per\n" -"användare. PyHoca-GUI-ikonen finns i systemfältet." +"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n" +"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n" +"notifikationsområde/systray" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:108 msgid "Yes" @@ -1412,152 +1410,104 @@ msgstr "Nej" #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:126 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142 msgid "Ok" -msgstr "OK" +msgstr "Ok" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66 #, python-format msgid "%s - Printing Preferences" -msgstr "%s - Utskriftspreferenser" +msgstr "%s - Udskriver Preferencer" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68 #, python-format msgid "%s - Incoming Print Job from %s (%s)" -msgstr "%s - Inkommande utskriftsjobb från %s (%s)" +msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73 msgid "Open this dialog window" -msgstr "Öppna denna dialog" +msgstr "Åben dette dialogvindue" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74 msgid "Open with PDF viewer" -msgstr "Öppna med PDF-visare" +msgstr "Åben med PDF fremviser" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75 msgid "Save to a local folder" -msgstr "Spara till lokal mapp" +msgstr "Gem til lokal mappe" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76 msgid "Print to a local printer" -msgstr "Utskrift till lokal skrivare" +msgstr "Udskriv til lokal printer" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77 msgid "Run custom print command" -msgstr "Kör anpassat utskriftskommando" +msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80 msgid "<Select a print action here>" -msgstr "<Välj utskriftshantering här>" +msgstr "<Vælg en udskriftshandling her>" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114 msgid "Print action" -msgstr "Utskriftshantering" +msgstr "Udskriftshandling" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116 msgid "Default action for incoming print jobs" -msgstr "Standardhantering av inkommande utskriftsjobb" +msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs" #. widgets for print action PDFVIEW #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120 msgid "PDF viewer command" -msgstr "Kommando för PDF-visare" +msgstr "PDF fremviser kommando" #. widgets for print action PDFSAVE #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127 msgid "Save PDFs to folder" -msgstr "Spara PDF:er till mapp" +msgstr "Gem PDF-filer til mappe" #. widgets for print action PRINT #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134 msgid "Use this printer" -msgstr "Använd denna skrivare" +msgstr "Brug denne printer" #. widgets for print action PRINTCMD #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138 msgid "Custom print command" -msgstr "Anpassat utskriftskommando" +msgstr "Tilpasser printerkommando" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143 msgid "Apply" -msgstr "Verkställ" +msgstr "Anvend" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145 msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +msgstr "Udskriv" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249 msgid "- no printers installed -" -msgstr "- utskrifter ej tillgängliga -" +msgstr "- ingen printere installeret -" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254 msgid "- print system is not available -" -msgstr "- utskriftssystem ej tillgängligt -" +msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:407 msgid "Choose PDF viewer application" -msgstr "Välj PDF-visare" +msgstr "Vælg PDF fremviser" #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:430 msgid "Choose PDF saving location" -msgstr "Välj mapp att spara PDF:er i" +msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:79 #, python-format msgid "Session Title - %s" -msgstr "Sessionstitel - %s" +msgstr "Sessionstiel -%s" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:81 msgid "Change session title to" -msgstr "Ändra sessionstitel till" +msgstr "Skift sessionsitel til" #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:83 msgid "OK" msgstr "OK" -#, fuzzy -#~ msgid "Shared Resources" -#~ msgstr "Delade &mappar" - -#~ msgid "RSA/DSA private key" -#~ msgstr "RSA/DSA privat nyckel" - -#~ msgid "Host[:Port]" -#~ msgstr "Server[:Port]" - -#~ msgid "us" -#~ msgstr "se" - -#~ msgid "pc105/us" -#~ msgstr "pc105/se" - -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Tangentbordslayout" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s - DNS error" -#~ msgstr "%s - nyckelfel" - -#~ msgid "still loading" -#~ msgstr "laddar fortfarande" - -#~ msgid "" -#~ "On slow connections, the loading of the application menu can take a " -#~ "couple of seconds." -#~ msgstr "" -#~ "Vid långsam uppkoppling så kan laddning av programmeny ta några sekunder." - -#~ msgid "Disconnect and E&xit" -#~ msgstr "Koppla ifrån och avsluta" - -#~ msgid "%s - connect error" -#~ msgstr "%s - anslutning misslyckades" - -#~ msgid "new session profile" -#~ msgstr "ny sessionsprofil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Session Profile" -#~ msgstr "Ny sessionsprofil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieving Application menu..." -#~ msgstr "Applikation" hooks/post-receive -- pyhoca-gui.git (Python X2Go Client (wxPython GUI)) This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was generated because a ref change was pushed to the repository containing the project "pyhoca-gui.git" (Python X2Go Client (wxPython GUI)).