<div dir="ltr">Ok, We will start from <span style="font-size:12.8000001907349px">pyhoca-gui </span></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-06-05 13:57 GMT+02:00 Mike Gabriel <span dir="ltr"><<a href="mailto:mike.gabriel@das-netzwerkteam.de" target="_blank">mike.gabriel@das-netzwerkteam.de</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hi Wojciech, hi Mihai,<br>
<br>
On  Do 04 Jun 2015 04:48:05 CEST, Mihai Moldovan wrote:<br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
I'm very happy to hear that!<br>
<br>
We currently do not have any Polish translation for X2Go Client yet.<br>
<br>
Any help is very much appreciated.<br>
<br>
<br>
For a quick overview of how translating is done, please read<br>
<a href="http://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=blob;f=README.i18n;hb=HEAD" target="_blank">http://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=blob;f=README.i18n;hb=HEAD</a><br>
<br>
<br>
Due to my latest changes with a lot of updated messages, I will need to<br>
regenerate all translation files and ask translators to go re-translate all new<br>
and changed messages.<br>
<br>
<br>
Note that X2Go Client is primarily developed in English, so contrary to what the<br>
linked document says and how this procedure was handled in the past, I would<br>
like to base old and new translations on the English original, instead of the<br>
German translation.<br>
<br>
If, however, your knowledge of the German language is better than your knowledge<br>
of the English language, you can also start with the former.<br>
<br>
<br>
In any case, I will take the necessary steps soon and provide you with a new<br>
translation skeleton.<br>
</blockquote>
<br>
There is more than X2Go Client to translate in X2Go. Maybe you feel like translating other components of X2Go.<br>
<br>
Please take a look at <a href="http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n" target="_blank">http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:development:i18n</a> for details.<br>
<br>
I'd especially appreciate if you could also provide a translation for pyhoca-gui (the Python based client software for X2Go).<br>
<br>
Thanks+Regards,<br>
Mike<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
<br>
<br>
-- <br>
<br>
DAS-NETZWERKTEAM<br>
mike gabriel, herweg 7, 24357 fleckeby<br>
fon: <a href="tel:%2B49%20%281520%29%201976%20148" value="+4915201976148" target="_blank">+49 (1520) 1976 148</a><br>
<br>
GnuPG Key ID 0x25771B31<br>
mail: <a href="mailto:mike.gabriel@das-netzwerkteam.de" target="_blank">mike.gabriel@das-netzwerkteam.de</a>, <a href="http://das-netzwerkteam.de" target="_blank">http://das-netzwerkteam.de</a><br>
<br>
freeBusy:<br>
<a href="https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb" target="_blank">https://mail.das-netzwerkteam.de/freebusy/m.gabriel%40das-netzwerkteam.de.xfb</a><br>
</font></span></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature"><span style="font-size:13px;font-family:arial,sans-serif">  Wojciech Sipak<br>  Kierownik Projektów IT i Rozwoju<br>  <br>  <img src="http://ampol-merol.pl/images/GoCXmdfZSS.png">   <br>  <br>  ul. Mikołaja z Ryńska 28a<br>  87-200 Wąbrzeźno<br>  NIP 878-16-97-424<br>  <a href="http://www.ampol-merol.pl" target="_blank">www.ampol-merol.pl</a><br>  <br>  Kom:   <a href="tel:+48698783936" target="_blank">+48 698 783 936</a><br>  Tel:   <a href="tel:+48566884800" target="_blank">+48 56 688 48 00</a><br>  Fax:   <a href="tel:+48566884840" target="_blank">+48 56 688 48 40</a><br>  E-mail: <a href="mailto:wojciech.sipak@ampol-merol.pl" target="_blank">wojciech.sipak@ampol-merol.pl</a><br>  <br>  KRS 0000071601 Sąd Rejonowy w Toruniu VII Wydział Gospodarczy KRS<br>  Kapitał Zakładowy: 1 296 000,00 zł.<br>  _______________________________________________________________<br></span>  <br>  <font size="1" style="font-family:arial,sans-serif">  Niniejsza wiadomość może zawierać informacje poufne i/lub skierowane tylko do określonego <br>  adresata i jest przeznaczona wyłącznie do użytku podmiotu lub osoby, do której jest adresowana. <br>  Jeśli Pani/Pan nie jest odbiorcą, dla którego wiadomość jest przeznaczona, proszę zawiadomić o tym <br>  nadawcę wiadomości odpowiadając na nią oraz ją skasować, przy czym zabronione jest jakiekolwiek <br>  ujawnianie, kopiowanie, rozpowszechnianie lub inne postępowanie dotyczące tej wiadomości, <br>  a w przypadku jego podjęcia może być ono uznane za naruszające prawo.</font><br></div>
</div>