<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=ISO-8859-1"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
Den 15. feb. 2012 12:42, skrev Mike Gabriel:
<blockquote
cite="mid:20120215124224.127211d5mdsyhc80@mail.das-netzwerkteam.de"
type="cite">Hi Terje,
<br>
<br>
On Mo 13 Feb 2012 01:00:18 CET Terje Andersen wrote:
<br>
<br>
<blockquote type="cite">7. Translated the x2goclient_nb.ts in Qt's
Linguist translation application
<br>
</blockquote>
<br>
Your translation is incomplete. Please check with a normal text
editor, there are loads of German phrases left. No idea, why you
missed those with QtLinguist (I am not Qt expert...).
<br>
<br>
</blockquote>
Yes, I forgot that there was some strings which where grayed out in
Qt Linguist (not possible to translate). I have found the error I
did; I shouldn't have copied the German translation file, all I
needed to do was to add the language to the x2goclient.pro file,
then the Norwegian Bokmal file would have been created correctly
with the command 'lupdate x2goclient.pro'.<br>
<br>
<blockquote
cite="mid:20120215124224.127211d5mdsyhc80@mail.das-netzwerkteam.de"
type="cite">Could you check that again?
<br>
<br>
</blockquote>
I'm almost finished with correcting this and I'll send a new patch
file later tonight.<br>
<blockquote
cite="mid:20120215124224.127211d5mdsyhc80@mail.das-netzwerkteam.de"
type="cite">Thanks!
<br>
Mike
<br>
<br>
</blockquote>
Thanks for noticing! :-)<br>
<br>
Regards,<br>
Terje<br>
<blockquote
cite="mid:20120215124224.127211d5mdsyhc80@mail.das-netzwerkteam.de"
type="cite">
<br>
<br>
<br>
<fieldset class="mimeAttachmentHeader"></fieldset>
<br>
<pre wrap="">_______________________________________________
x2go-i18n mailing list
<a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:x2go-i18n@lists.berlios.de">x2go-i18n@lists.berlios.de</a>
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n">https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n</a>
</pre>
</blockquote>
</body>
</html>