[X2Go-i18n] French translation for X2Go Client

Mihai Moldovan ionic at ionic.de
Wed Jun 20 23:42:54 CEST 2018


* On 06/20/2018 03:47 PM, Sébastien Ducoulombier wrote:
> Hello,
> 
> 
> Here is the French translation file :
> https://f.ldd.fr/x2goclient_fr.ts

Thanks!

Applied as
https://code.x2go.org/gitweb?p=x2goclient.git;a=commitdiff;h=2bc4c149eb20d7acc23a1ad985815acd23f7fd94
- no fixups needed.

I especially liked how you used "après" (after) in the singular case but
"malgré" (despite) in the plural case, giving the user the (correct) impression
that startup was tried harder in the latter case!



Mihai

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 898 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.x2go.org/pipermail/x2go-i18n/attachments/20180620/44649c70/attachment.sig>


More information about the x2go-i18n mailing list