[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 02/02: po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of spaces around dashes.
git-admin at x2go.org
git-admin at x2go.org
Tue Mar 29 23:18:30 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.
commit b4c950710ca926ab13158e8a68a380f1932ef05a
Author: Mihai Moldovan <ionic at ionic.de>
Date: Tue Mar 29 23:16:48 2016 +0200
po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of spaces around dashes.
---
debian/changelog | 5 +++
po/fi.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 71 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 08dda91..be62a5f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,6 +4,11 @@ pyhoca-gui (0.5.0.7-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium
* New upstream version (0.5.0.7):
- po/fi.po: update Finnish translation file.
+ [ Mihai Moldovan ]
+ * New upstream version (0.5.0.7):
+ - po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of
+ spaces around dashes.
+
-- X2Go Release Manager <git-admin at x2go.org> Thu, 24 Mar 2016 23:35:42 +0100
pyhoca-gui (0.5.0.6-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 29bba53..09af318 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
msgid "Logon"
-msgstr "Kirjaudu "
+msgstr "Kirjaudu"
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
msgid "Broker URL"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Istuntoon kirjautuminen"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "SSH proxy server login"
-msgstr "SSH -välityspalvelimeen kirjautuminen"
+msgstr "SSH-välityspalvelimeen kirjautuminen"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!"
+msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go-istunnon käynnistysoikeutta!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Kirjautuminen onnistui."
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
msgid "SSH tunnel started"
-msgstr "SSH -tunneli avautui"
+msgstr "SSH-tunneli avautui"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
msgid "Authentication failed!"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s - SSH proxy"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!"
+msgstr "Kirjautuminen SSH proxy-palvelimeen epäonnistui!"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""
-"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui. X2Go -palvelin on ehkä "
+"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui. X2Go-palvelin on ehkä "
"murrettu.\n"
"\n"
"On myös mahdollista että avain on juuri vaihdettu.\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
-msgstr "%s - SSH -virhe"
+msgstr "%s - SSH-virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
#, python-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..."
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..."
+msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH-avain..."
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
msgid "Passphrase"
@@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "Tunnuslause"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
msgid "Unlock SSH key"
-msgstr "Hyväksy SSH -avain"
+msgstr "Hyväksy SSH-avain"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
+msgstr "SSH-avain (X2Go-palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!"
+msgstr "SSH-avaintiedosto (SSH-proxya varten) ei avautunut!"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:118
#, python-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr ""
"%s\n"
-"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''"
+"Yhdistää X2Go-palvelimeen ,,%s''"
#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:132
#, python-format
@@ -278,39 +278,39 @@ msgid ""
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr ""
"%s\n"
-"X2Go -palvelimen asiakasohjelma"
+"X2Go-palvelimen asiakasohjelma"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)"
+msgstr "Cinnamon-työpöytä (CINNAMON)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)"
+msgstr "GNOME-työpöytä (GNOME)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr "MATE -työpöytä (MATE)"
+msgstr "MATE-työpöytä (MATE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "K -työpöytä (KDE)"
+msgstr "K-työpöytä (KDE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)"
+msgstr "Lightweight X-työpöytä (LXDE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)"
+msgstr "Trinity X-työpöytä (KDE3-like)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)"
+msgstr "Unity X-työpöytä (UNITY)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)"
+msgstr "XFCE-työpöytä (XFCE)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Published Applications"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "XDMCP Query"
-msgstr "XDMCP -kysely"
+msgstr "XDMCP-kysely"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
@@ -531,19 +531,19 @@ msgstr "Avain"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin"
+msgstr "Etsi SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia X2Go-autentikointiin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi"
+msgstr "Mahdollista SSH-agentin kautta tehtävä autentikointi"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin"
+msgstr "Talleta SSH-avaimet (omaan) X2Go-istuntoprofiiliin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana"
+msgstr "Palvelin on SSH-proxyn takana"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten"
+msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go-ta ja proxya varten"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
msgid "Key file"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Avaimen tiedosto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr ""
-"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia proxyn kautta tapahtuvaa "
+"Hae SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia proxyn kautta tapahtuvaa "
"autentikointiin"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Aset näytön DPI"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto"
+msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa-toiminto"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty,muuttumato)"
+msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty, muuttumato)"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr "Valitse julkinen SHH -avain"
+msgstr "Valitse julkinen SHH-avain"
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
msgid "Choose a folder to share within a session"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista"
+msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä-istunnoista"
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
msgid "View session only"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Vaienna istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
+msgstr "Lopeta instunto (ja katkaisu yhteys/exit)"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Hae sovellusten valikko"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599
msgid "Start &new RDP Session"
-msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
+msgstr "Aloista &uusi RDP-istunto"
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602
msgid "Start &new Session"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
+msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH-avaimella onnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
msgid ""
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""
-"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH -välityspalvelin on ehkä "
+"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH-välityspalvelin on ehkä "
"murrettu.\n"
"\n"
"On myös mahdollista että palveimen avain on äskettäin vaihdettu.\n"
@@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr ""
-"SSH -välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä "
+"SSH-välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä "
"hyväksynyt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
-msgstr "%s - EOF -virhe"
+msgstr "%s - EOF-virhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
+msgstr "%s: DirectRDP-protocolla ei ole vielä käytössä"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
#, python-format
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Istunnot tyyppiä ,,DirectRDP'' eivät ole\n"
"vielä käytössä järjestelmässä %s (%s)!!\n"
"\n"
-"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
+"DirectRDP-tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
+msgstr "Poistaa X2Go-istunnot..."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
#, python-format
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
+msgstr "X2Go-profiilin yhteys on katkaistu."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
msgid "New Session Profile"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""
-"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta\n"
+"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta \n"
"tiedostosta »%s«.\n"
"\n"
"Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
+msgstr "%s: Vienti-tiedosto on jo olemassa"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
#, python-format
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
+msgstr "%s: - SFTP-asiakasohjelman virhe"
# Tarkista kaiutus
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
@@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid ""
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""
-"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP -tukea.\n"
+"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP-tukea.\n"
"Tarkista palvelimesi asetukset.\n"
"\n"
-"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc -tiedostoja palvelimessa!!!\n"
+"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc-tiedostoja palvelimessa!!!\n"
"\n"
"Uusi istunto ei avaudu..."
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
+msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
#, python-format
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr ""
-"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa\n"
+"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa\n"
"%s."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""
-"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
+"TCP-portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
#, python-format
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "%s - äänivaroitus"
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""
-"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
+"X3Go PulseAudia-järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop-istunnoissa."
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
#, python-format
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "%s - äänivirhe"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
+msgstr "X2Go PulseAudio-palvelu ei käynnistynyt"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
+msgstr "X2G PulseAudia-palvelu sammui odottamatta"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
#, python-format
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Audio -yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n"
+"Audio-yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Palvelin ei tue X2Go MIME -postilaatikon käyttöä.\n"
+"Palvelin ei tue X2Go MIME-postilaatikon käyttöä.\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uusi X2Go -istunto käynnistyy...\n"
+"Uusi X2Go-istunto käynnistyy...\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
-"Toinen päätelaite käynnisti X2Go -istunnon\n"
+"Toinen päätelaite käynnisti X2Go-istunnon\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""
-"X2Go -istunto käynnistyy uudelleen...\n"
+"X2Go-istunto käynnistyy uudelleen...\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
-"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go -istunnon\n"
+"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go-istunnon\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""
-"X2Go -Istunto pysäytetty\n"
+"X2Go-Istunto pysäytetty\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""
-"X2Go -Istunto on lopetettu\n"
+"X2Go-Istunto on lopetettu\n"
"%s"
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
+msgstr "Avaa PDF-katseluohjelmalla"
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Save to a local folder"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "OK"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
-msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
+msgstr "Palvelimen tiedot - %s"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
#, python-format
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Sulje"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
msgid "X2Go Server"
-msgstr "X2Go -palvelin"
+msgstr "X2Go-palvelin"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "Server Core"
@@ -2028,8 +2028,8 @@ msgstr "Palvelimen laajennukset"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
msgid "X2Go Server Add-ons"
-msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
+msgstr "X2Go-palvelimen lisäykset"
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
msgid "X2Go Server Features"
-msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"
+msgstr "X2Go-palvelimen ominaisuudet"
--
Alioth's /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git//..//_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git
More information about the x2go-commits
mailing list