[X2Go-Commits] [pyhoca-gui] 02/02: po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of spaces around dashes.

git-admin at x2go.org git-admin at x2go.org
Tue Mar 29 23:18:30 CEST 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

x2go pushed a commit to branch master
in repository pyhoca-gui.

commit b4c950710ca926ab13158e8a68a380f1932ef05a
Author: Mihai Moldovan <ionic at ionic.de>
Date:   Tue Mar 29 23:16:48 2016 +0200

    po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of spaces around dashes.
---
 debian/changelog |    5 +++
 po/fi.po         |  132 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 71 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 08dda91..be62a5f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,6 +4,11 @@ pyhoca-gui (0.5.0.7-0x2go1) UNRELEASED; urgency=medium
   * New upstream version (0.5.0.7):
     - po/fi.po: update Finnish translation file.
 
+  [ Mihai Moldovan ]
+  * New upstream version (0.5.0.7):
+    - po/fi.po: fix Finnish translation file - mostly by fixing the use of
+      spaces around dashes.
+
  -- X2Go Release Manager <git-admin at x2go.org>  Thu, 24 Mar 2016 23:35:42 +0100
 
 pyhoca-gui (0.5.0.6-0x2go1) unstable; urgency=medium
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 29bba53..09af318 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
 msgid "Logon"
-msgstr "Kirjaudu "
+msgstr "Kirjaudu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Istuntoon kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
-msgstr "SSH -välityspalvelimeen kirjautuminen"
+msgstr "SSH-välityspalvelimeen kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!"
+msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go-istunnon käynnistysoikeutta!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Kirjautuminen onnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
 msgid "SSH tunnel started"
-msgstr "SSH -tunneli avautui"
+msgstr "SSH-tunneli avautui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
 msgid "Authentication failed!"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "%s - SSH proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!"
+msgstr "Kirjautuminen SSH proxy-palvelimeen epäonnistui!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui.  X2Go -palvelin on ehkä "
+"Palvelimen tunnistusavaimen tarkistus epäonnistui. X2Go-palvelin on ehkä "
 "murrettu.\n"
 "\n"
 "On myös mahdollista että avain on juuri vaihdettu.\n"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
 #, python-format
 msgid "%s - SSH error"
-msgstr "%s - SSH -virhe"
+msgstr "%s - SSH-virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
 #, python-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..."
+msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH-avain..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
@@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "Tunnuslause"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr "Hyväksy SSH -avain"
+msgstr "Hyväksy SSH-avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
+msgstr "SSH-avain (X2Go-palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!"
+msgstr "SSH-avaintiedosto (SSH-proxya varten) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:118
 #, python-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''"
+"Yhdistää X2Go-palvelimeen ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:132
 #, python-format
@@ -278,39 +278,39 @@ msgid ""
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"X2Go -palvelimen asiakasohjelma"
+"X2Go-palvelimen asiakasohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)"
+msgstr "Cinnamon-työpöytä (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)"
+msgstr "GNOME-työpöytä (GNOME)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr "MATE -työpöytä (MATE)"
+msgstr "MATE-työpöytä (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "K -työpöytä (KDE)"
+msgstr "K-työpöytä (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)"
+msgstr "Lightweight X-työpöytä (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)"
+msgstr "Trinity X-työpöytä (KDE3-like)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)"
+msgstr "Unity X-työpöytä (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)"
+msgstr "XFCE-työpöytä (XFCE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
-msgstr "XDMCP -kysely"
+msgstr "XDMCP-kysely"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
@@ -531,19 +531,19 @@ msgstr "Avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin"
+msgstr "Etsi SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia X2Go-autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi"
+msgstr "Mahdollista SSH-agentin kautta tehtävä autentikointi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin"
+msgstr "Talleta SSH-avaimet (omaan) X2Go-istuntoprofiiliin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana"
+msgstr "Palvelin on SSH-proxyn takana"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten"
+msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go-ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Avaimen tiedosto"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
 msgstr ""
-"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia  proxyn kautta tapahtuvaa "
+"Hae SSH-avaimet tai käytä SSH-agenttia proxyn kautta tapahtuvaa "
 "autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Aset näytön DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto"
+msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa-toiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty)"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty,muuttumato)"
+msgstr "%s Profiilihallinta - %s (kytketty, muuttumato)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
 #, python-format
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr "Valitse julkinen SHH -avain"
+msgstr "Valitse julkinen SHH-avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
 msgid "Choose a folder to share within a session"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista"
+msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä-istunnoista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Vaienna istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:661
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
+msgstr "Lopeta instunto (ja katkaisu yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:663
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Hae sovellusten valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:599
 msgid "Start &new RDP Session"
-msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
+msgstr "Aloista &uusi RDP-istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:602
 msgid "Start &new Session"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
+msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH-avaimella onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
 msgid ""
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH -välityspalvelin on ehkä "
+"Palvelimen avaimen tarkistus epäonnisui. SSH-välityspalvelin on ehkä "
 "murrettu.\n"
 "\n"
 "On myös mahdollista että palveimen avain on äskettäin vaihdettu.\n"
@@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
-"SSH -välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä "
+"SSH-välityspalvelimen avain on virheellien tai käyttäjä ei ole sitä "
 "hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 #, python-format
 msgid "%s - EOF error"
-msgstr "%s - EOF -virhe"
+msgstr "%s - EOF-virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
 #, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
+msgstr "%s: DirectRDP-protocolla ei ole vielä käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
 #, python-format
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "Istunnot tyyppiä ,,DirectRDP'' eivät ole\n"
 "vielä käytössä järjestelmässä  %s (%s)!!\n"
 "\n"
-"DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
+"DirectRDP-tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
+msgstr "Poistaa X2Go-istunnot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 #, python-format
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
+msgstr "X2Go-profiilin yhteys on katkaistu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
 msgid "New Session Profile"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure the session profiles file has the correct format?"
 msgstr ""
-"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta\n"
+"Valittuja istuntoprofiileja ei voitu noutaa tiedostosta \n"
 "tiedostosta »%s«.\n"
 "\n"
 "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
+msgstr "%s: Vienti-tiedosto on jo olemassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
 #, python-format
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
 #, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
+msgstr "%s: - SFTP-asiakasohjelman virhe"
 
 # Tarkista kaiutus
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
@@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Not starting new session..."
 msgstr ""
-"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP -tukea.\n"
+"Avatussa X2Go istunnossa ei ole käytössä SFTP-tukea.\n"
 "Tarkista palvelimesi asetukset.\n"
 "\n"
-"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc -tiedostoja palvelimessa!!!\n"
+"Vältä kaiuttamasta ~/.*shrc-tiedostoja palvelimessa!!!\n"
 "\n"
 "Uusi istunto ei avaudu..."
 
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
 #, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
+msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #, python-format
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa\n"
+"Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go-palvelimessa\n"
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
-"TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
+"TCP-portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
 #, python-format
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "%s - äänivaroitus"
 msgid ""
 "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
 msgstr ""
-"X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
+"X3Go PulseAudia-järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop-istunnoissa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 #, python-format
@@ -1633,11 +1633,11 @@ msgstr "%s - äänivirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
+msgstr "X2Go PulseAudio-palvelu ei käynnistynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
+msgstr "X2G PulseAudia-palvelu sammui odottamatta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Audio -yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n"
+"Audio-yhteyttä ei saatu toimimaan tässä istunnossa.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Palvelin ei tue X2Go MIME -postilaatikon käyttöä.\n"
+"Palvelin ei tue X2Go MIME-postilaatikon käyttöä.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Uusi X2Go -istunto käynnistyy...\n"
+"Uusi X2Go-istunto käynnistyy...\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Toinen päätelaite käynnisti X2Go -istunnon\n"
+"Toinen päätelaite käynnisti X2Go-istunnon\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go -istunto käynnistyy uudelleen...\n"
+"X2Go-istunto käynnistyy uudelleen...\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go -istunnon\n"
+"Toinen päätelaite aloitti uudelleen X2Go-istunnon\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go -Istunto pysäytetty\n"
+"X2Go-Istunto pysäytetty\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go -Istunto on lopetettu\n"
+"X2Go-Istunto on lopetettu\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
 msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
+msgstr "Avaa PDF-katseluohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
 msgid "Save to a local folder"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "OK"
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
 #, python-format
 msgid "Server Information - %s"
-msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
+msgstr "Palvelimen tiedot - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
 #, python-format
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Sulje"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
 msgid "X2Go Server"
-msgstr "X2Go -palvelin"
+msgstr "X2Go-palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
 msgid "Server Core"
@@ -2028,8 +2028,8 @@ msgstr "Palvelimen laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
 msgid "X2Go Server Add-ons"
-msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
+msgstr "X2Go-palvelimen lisäykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
 msgid "X2Go Server Features"
-msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"
+msgstr "X2Go-palvelimen ominaisuudet"

--
Alioth's /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git//..//_hooks_/post-receive-email on /srv/git/code.x2go.org/pyhoca-gui.git


More information about the x2go-commits mailing list