[X2go-Commits] pyhoca-gui.git - master (branch) updated: 0.2.0.4-57-g9161ff4

X2Go dev team git-admin at x2go.org
Fri Nov 9 10:23:45 CET 2012


The branch, master has been updated
       via  9161ff44df49a953f9130054e6f61b13489edb40 (commit)
      from  9a028353d870e859343839d81b0ec099dafd4ddd (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 9161ff44df49a953f9130054e6f61b13489edb40
Author: Christoffer Krakou <christoffer at fleten.net>
Date:   Fri Nov 9 10:22:47 2012 +0100

    Add Danish translation.

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 debian/changelog    |    4 +
 po/{sv.po => da.po} |  650 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 304 insertions(+), 350 deletions(-)
 copy po/{sv.po => da.po} (70%)

The diff of changes is:
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f574d7c..1049c84 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -53,6 +53,10 @@ pyhoca-gui (0.2.1.0-0~x2go1) UNRELEASED; urgency=low
   * /debian/pyhoca-gui.docs:
     + Install README.i18n into package.
 
+  [ Christoffer Krakou ]
+  * New upstream version (0.2.1.0):
+    - Add Danish translation.
+
   [ Daniel Lindgren ]
   * New upstream version (0.2.1.0):
     - Update Swedish translation file.
diff --git a/po/sv.po b/po/da.po
similarity index 70%
copy from po/sv.po
copy to po/da.po
index 2c39966..68c5f13 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,25 +1,22 @@
-# PyHoca-GUI / i18n.
-# Copyright (C) 2010-2012 Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>
-#                         Dick Kniep <dick.kniep at lindix.nl>
-# This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
-# Mike Gabriel <mike.gabriel at das-netzwerkteam.de>, 2011.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
+"Project-Id-Version: PyHoca-GUI 0.2.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-11 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-04 19:25+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.spam at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <x2go-i18n at lists.berlios.de>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Christoffer Krakou <christoffer at fleten.net>\n"
+"Language-Team: x2go-dev <x2go-dev at lists.berlios.de>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: Swedish\n"
-"X-Poedit-Country: Swedish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: Denmark\n"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
 #, python-format
@@ -29,28 +26,28 @@ msgstr "%s (via %s)"
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:96
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:108
 msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Brugernavn"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:98
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:110
 msgid "Password"
-msgstr "Lösenord"
+msgstr "Kodeord"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentisera"
+msgstr "Autentificér"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "  Start SSH tunnel  "
-msgstr "  Starta SSH-tunnel  "
+msgstr " Start SSH tunnel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:121
 msgid "Session login"
-msgstr "Sessionsinloggning"
+msgstr "Sessionslogin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:122
 msgid "SSH proxy server login"
-msgstr "SSH proxyserverinloggning"
+msgstr "SSH proxy server login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:133
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
@@ -58,101 +55,101 @@ msgstr "SSH proxyserverinloggning"
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:85
 msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+msgstr "Annullér"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:301
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:343
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr "%s - anslutning misslyckades"
+msgstr "%s - forbindelsesfejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:604
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr "Användaren har inte rätt att starta X2Go-sessioner!"
+msgstr "Bruger har ikke rettigheder til at starte X2Go sessioner!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:307
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611
 #, python-format
 msgid "%s - connect"
-msgstr "%s - anslut"
+msgstr "%s - forbind"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:308
 msgid "Authentication has been successful."
-msgstr "Autentisering lyckades."
+msgstr "Autentificering lykkedes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:339
 msgid "SSH tunnel started"
-msgstr "SSH-tunnel startad"
+msgstr "SSH tunnel startet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:344
 msgid "Authentication failed!"
-msgstr "Autentisering misslyckades!"
+msgstr "Autentificering mislykkedes!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351
 #, python-format
 msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr "%s - SSH-proxy"
+msgstr "%s - SSH proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:352
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Autentisering till SSH-proxy misslyckades!"
+msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:374
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:662
 #, python-format
 msgid "%s - socket error"
-msgstr "%s - socketfel"
+msgstr "%s - socket fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:381
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr "%s - fel på serverns nyckel"
+msgstr "%s - værtsnøgle fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:382
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:641
 msgid "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
-msgstr "Serverns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren"
+msgstr "Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:389
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr "%s - hemkatalog saknas"
+msgstr "%s - manglende hjemmemappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:390
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:683
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr "Fjärranvändarens hemkatalog saknas."
+msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:397
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr "%s - nyckelfel"
+msgstr "%s - nøglefejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:405
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:690
 #, python-format
 msgid "%s - auth error"
-msgstr "%s - autentiseringsfel"
+msgstr "%s - auth fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:413
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:634
 #, python-format
 msgid "%s - SSH error"
-msgstr "%s - SSH-fel"
+msgstr "%s - SSH fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:421
 #, python-format
 msgid "%s - unknown error"
-msgstr "%s - okänt fel"
+msgstr "%s - ukendt fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:422
 msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!"
+msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:92
 #, python-format
@@ -161,7 +158,7 @@ msgid ""
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
 "PyHoca-GUI\n"
-"Ansluter till \"%s\""
+"Forbinder dig til  ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:96
 #, python-format
@@ -169,8 +166,8 @@ msgid ""
 "PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n"
-"Anslutning till \"%s\" pågår"
+"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
+"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:106
 msgid ""
@@ -178,19 +175,19 @@ msgid ""
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
 "PyHoca-GUI\n"
-"Ansluter dig till X2Go..."
+"Forbinder dig til X2Go..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:110
 msgid ""
 "PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go-klient)\n"
-"Klient för att ansluta dig till en X2Go-server"
+"PyHoca-GUI (Python X2goClient)\n"
+"Klient til at forbinde dig til en X2Go server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr "GNOME Desktop (GNOME)"
+msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
@@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-liknande)"
+msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
@@ -210,47 +207,47 @@ msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr "XFCE Desktop (XFCE)"
+msgstr "XFCE Skrivebord (XFCE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr "Publicerade applikationer"
+msgstr "Udgivne Applikationer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr "Applikation"
+msgstr "Enkelt Applikation"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "XDMCP Query"
-msgstr "XDMCP"
+msgstr "XDMCP Forespørgsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)"
+msgstr "Windows Terminal Server (RDP igennem X2Go-proxy)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (RDP-proxy)"
+msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:228
 msgid "Custom command"
-msgstr "Anpassat kommando"
+msgstr "Tilpasset kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:99
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:398
 msgid "Internet Browser"
-msgstr "Webbbläsare"
+msgstr "Internet Browser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:399
 msgid "Email Client"
-msgstr "E-postklient"
+msgstr "Email Klient"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:400
 msgid "Office"
-msgstr "Office"
+msgstr "Kontorsoftware"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:401
@@ -259,28 +256,28 @@ msgstr "Terminal"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:120
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr "Öppna med systemets standardapplikation"
+msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:121
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr "Öppna applikationsväljare"
+msgstr "Åben applikationsvælger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:122
 msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr "Spara inkommande fil som ..."
+msgstr "Gem indkommende fil som ..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:150
 msgid "settings derived from "
-msgstr "inställningar hämtade från"
+msgstr "indstillinger taget fra"
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:171
 msgid "Session Title"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr "Sesstionstitel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:172
 msgid "Session Window"
-msgstr "Sessionsfönster"
+msgstr "Sessionsvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:173
 msgid "Session Startup"
@@ -296,7 +293,7 @@ msgstr "Proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:176
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr "Anslutningshastighet"
+msgstr "Forbindelseshastighed"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:177
 msgid "Compression"
@@ -304,66 +301,66 @@ msgstr "Komprimering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:178
 msgid "Display"
-msgstr "Skärm"
+msgstr "Display"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:179
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Tangentbord"
+msgstr "Tastatur"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:180
 msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
+msgstr "Lyd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:181
 msgid "Printing"
-msgstr "Utskrifter"
+msgstr "Udskrift"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:182
 msgid "Folder Exports"
-msgstr "Delade mappar"
+msgstr "Mappeeksporteringer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:183
 msgid "File Import"
-msgstr "Filimport"
+msgstr "Filimporteringer"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:188
 msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgstr "Navn"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:195
 msgid "Set session window title"
-msgstr "Ange fönstertitel för session"
+msgstr "Indstil sessionsvinduets titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:196
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr "Använd standard fönstertitel för session"
+msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:197
 msgid "Custom session window title"
-msgstr "Anpassad fönstertitel för session"
+msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Window Icon"
-msgstr "Fönsterikon"
+msgstr "Vinduesikon"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:222
 msgid "Start session automatically after login"
-msgstr "Starta session automatiskt efter inloggning"
+msgstr "Start session automatisk efter login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
 #, python-format
 msgid "Login automatically after %s has started"
-msgstr "Logga in automatiskt när %s har startat"
+msgstr "Log ind automatisk efter at %s er startet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:224
 msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+msgstr "Type"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:226
 msgid "Application"
@@ -371,23 +368,23 @@ msgstr "Applikation"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "XDMCP server"
-msgstr "XDMCP-server"
+msgstr "XDMCP server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "RDP server"
-msgstr "RDP-server"
+msgstr "RDP server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
 msgid "RDP options"
-msgstr "RDP-alternativ"
+msgstr "RDP indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:236
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr "Integrera fjärrapplikation i lokalt Skrivbord (rootless)"
+msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:237
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr "Meny med publicerade applikationer"
+msgstr "Menu med udgivne applikationer"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
@@ -395,12 +392,12 @@ msgstr "Meny med publicerade applikationer"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:256
 msgid "User"
-msgstr "Användare"
+msgstr "Bruger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:246
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Host"
-msgstr "Server"
+msgstr "Host"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:248
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
@@ -409,39 +406,39 @@ msgstr "Port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:250
 msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
+msgstr "Nøgle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:253
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för X2Go autentisering"
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til X2Go autentificering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Aktivera vidarebefordran av anslutningar för SSH autentiseringsagent"
+msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:255
 msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr "Server bakom SSH-proxy"
+msgstr "Server bag SSH proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr "Använd samma användarnamn för X2Go och proxyserver"
+msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Använd samma autentisering för X2Go och proxyserver"
+msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
 msgid "Key file"
-msgstr "Nyckelfil"
+msgstr "Nøglefil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
 msgid "SSH Proxy Tunnel"
-msgstr "SSH proxytunnel"
+msgstr "SSH Proxy Tunnel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
-msgstr "Upptäck SSH-nycklar eller använd SSH agent för proxyautentisering"
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering "
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
 msgid "Modem"
@@ -465,58 +462,58 @@ msgstr "LAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:282
 msgid "Method"
-msgstr "Metod"
+msgstr "Metode"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:284
 msgid "Image quality"
-msgstr "Bildkvalitet"
+msgstr "Billedkvalitet"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SETTINGS tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskärm"
+msgstr "Fuldskærm"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Maximized"
-msgstr "Maximerad"
+msgstr "Maximeret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Custom Size"
-msgstr "Anpassad storlek"
+msgstr "TIlpasset størrelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Set display DPI"
-msgstr "Ange skärmupplösning (DPI)"
+msgstr "Indstil display-DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr "Konfigurera inte (använd verktyg på server för att konfigurera tangentbord)"
+msgstr "Indstil ikke (brug server-side værktøjer til at konfigurere tastaturet)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the session"
-msgstr "Detektera automatiskt och använd klientinställningar för tangentbord i session"
+msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr "Använd nedan angivna tangentbordsinställningar"
+msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tangentbordsmodell"
+msgstr "Tastaturmodel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Layout"
-msgstr "Tangentbordslayout"
+msgstr "Layout"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:306
 msgid "Layout variant"
-msgstr "Variant"
+msgstr "Layoutvariant"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
 msgid "Enable sound support"
-msgstr "Aktivera ljudstöd"
+msgstr "Aktiver lyd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
 msgid "Pulse Audio"
@@ -526,7 +523,7 @@ msgstr "Pulse Audio"
 #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
 msgid "Arts (not supported)"
-msgstr "Arts (stöds ej)"
+msgstr "Arts (ikke understøttet)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:316
 msgid "esd"
@@ -534,64 +531,64 @@ msgstr "esd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:317
 msgid "Use default sound port"
-msgstr "Använd standardport för ljud"
+msgstr "Brug standardport til lyd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:318
 msgid "Custom sound port"
-msgstr "Anpassad ljudport"
+msgstr "Tilpasset lydport"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr "Använd lokal mappdelning"
+msgstr "Brug lokal mappedeling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Path"
-msgstr "Sökväg"
+msgstr "Sti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:325
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:346
 msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Tilføj"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
 msgid "Local Path"
-msgstr "Lokal sökväg"
+msgstr "Local Sti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Connect Method"
-msgstr "Anslutningsmetod"
+msgstr "Forbindelsesmetode"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:329
 msgid "Delete"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Slet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:331
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr "Konvertera kodtabell mellan klient och server"
+msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Client encoding"
-msgstr "Kodtabell klient"
+msgstr "Klient encoding"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Server encoding"
-msgstr "Kodtabell server"
+msgstr "Server encoding"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr "Använd MIME för lokal filimport"
+msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
 msgid "Extensions"
-msgstr "Filändelser"
+msgstr "Udvidelser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:340
 msgid "Action"
-msgstr "Hantering"
+msgstr "Handling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:343
 msgid "Client Side printing"
-msgstr "Stöd för utskrifter via klienten"
+msgstr "Klient udskrift"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:347
 msgid "Defaults"
@@ -599,11 +596,11 @@ msgstr "Standard"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
 msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+msgstr "Gem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
 msgid "Reset"
-msgstr "Återställ"
+msgstr "Nulstil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:403
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1114
@@ -614,21 +611,21 @@ msgstr "automatisk"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:405
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1116
 msgid "manually"
-msgstr "manuellt"
+msgstr "manuelt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:414
 msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - new profile"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - ny profil"
+msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:416
 #, python-format
 msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr " PyHoca-GUI Profilhanterare - %s (ansluten)"
+msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:418
 #, python-format
 msgid "PyHoca-GUI Profile Manager - %s"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilhanterare - %s"
+msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:793
 msgid "Profile"
@@ -640,52 +637,52 @@ msgstr "Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:795
 msgid "Connection"
-msgstr "Anslutning"
+msgstr "Forbindelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:796
 msgid "Link Quality"
-msgstr "Länkkvalitet"
+msgstr "Link Kvalitet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:797
 msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:798
 msgid "Sharing"
-msgstr "Delning"
+msgstr "Deling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:980
 msgid "<xkbtype>"
-msgstr "pc105"
+msgstr "<xkbtype>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:981
 msgid "<xkblayout>"
-msgstr "se"
+msgstr "<xkblayout>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:982
 msgid "<xkbvariant>"
-msgstr "se"
+msgstr "<xkbvariant>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1430
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alla filer (*.*)|*"
+msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1433
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr "Välj en ikon för denna sessionsprofil"
+msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1797
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alla filer (*.*)|*"
+msgstr "Alle Filer (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1799
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1823
 msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr "Välj en public SSH-nyckel"
+msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2201
 msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr "Välj en mapp att dela i en session"
+msgstr "Vælg en mappe som skal deles i en session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332
@@ -694,21 +691,21 @@ msgstr "Välj en mapp att dela i en session"
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:118
 msgid "Profile Manager"
-msgstr "Profilhanterare"
+msgstr "Profilmanager"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2329
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr "Profilnamn saknas, profil oanvändbar!"
+msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2332
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2335
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr "Profilen %s finns redan!"
+msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2340
 msgid "The SSH proxy configuration is incomplete. Try again."
-msgstr "Konfigurationen av SSH-proxy är inte komplett. Försök igen."
+msgstr "SSH proxy konfigurationen er ikke komplet. Prøv igen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2350
 #, python-format
@@ -716,157 +713,157 @@ msgid ""
 "Another session profile (%s) already uses [%s]:%s for binding a local SSH proxy to.\n"
 "Please change the SSH proxy settings accordingly."
 msgstr ""
-"En annan session (%s) använder redan [%s]:%s för att ansluta till lokal SSH-proxy.\n"
-"Ändra konfiguration för SSH-proxy ."
+"En anden sessionsprofil (%s) bruger i forvejen [%s]:%s til at binde en lokal proxy.\n"
+"Tilpas venligst SSH proxy indstillingerne."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2377
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr "%s - profil tillagd"
+msgstr "%s - profil tilføjet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2378
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr "En ny sessionsprofil har lagts till."
+msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2382
 #, python-format
 msgid "%s - modified"
-msgstr "%s - ändrad"
+msgstr "%s - modificeret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2383
 msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr "Ändringar av profil har sparats."
+msgstr "Ændringerne i profilen er blevet gemt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "Redigera profil"
+msgstr "Rediger Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:78
 msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr "Använd som mall för ny profil"
+msgstr "Brug som Skabelon til Ny Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "Radera profil"
+msgstr "Slet Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:107
 #, python-format
 msgid "About %s (%s)..."
-msgstr "Om %s (%s)..."
+msgstr "Om %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:133
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr "Hantera sessionsprofil"
+msgstr "Håndter Sessionsprofil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:142
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Utskriftspreferenser"
+msgstr "Printerindstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
 msgid "Client Options"
-msgstr "Klientalternativ"
+msgstr "Klientparamentre"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:156
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:785
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:977
 msgid "E&xit"
-msgstr "&Avsluta"
+msgstr "E&xit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:228
 msgid "Window title"
-msgstr "Fönstertitel"
+msgstr "Vinduestitel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:234
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:613
 msgid "Resume Session"
-msgstr "Återanslut session"
+msgstr "Fortsæt Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:236
 msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr "Återanslut session (ej möjligt)"
+msgstr "Fortsæt Session (ikke muligt)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247
 msgid "Transfer Session"
-msgstr "Flytta session"
+msgstr "Overfør Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
 msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr "Flytta session (ej möjligt)"
+msgstr "Overfør Session (ikke muligt)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:253
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:604
 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Försätt session i vila och avsluta"
+msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:255
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:606
 msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr "Försätt session i vila och koppla från"
+msgstr "Suspendér Session (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:257
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:608
 msgid "Suspend Session"
-msgstr "Försätt session i vila"
+msgstr "Suspendér Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:617
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Avsluta session"
+msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:265
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:619
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr "Koppla från session"
+msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:621
 msgid "Terminate Session"
-msgstr "Avsluta session"
+msgstr "Terminér Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:601
 msgid "Refresh menu tree"
-msgstr "Uppdatera menyträd"
+msgstr "Opfrisk menu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280
 msgid "Rename Session Window"
-msgstr "Döp om sessionsfönster"
+msgstr "Omdøb Sessionsvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281
 msgid "Show Session Window"
-msgstr "Visa sessionsfönster"
+msgstr "Vis Sessionsvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:321
 msgid "&Share custom local folder"
-msgstr "&Dela anpassad lokal mapp"
+msgstr "&Del tilpasset lokal mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
 msgid "Share:"
-msgstr "Dela:"
+msgstr "Del:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:355
 msgid "Unshare:"
-msgstr "Avsluta delning:"
+msgstr "Afbryd Deling:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:365
 msgid "Unshare &all local folders"
-msgstr "Avsluta delning av lokala mappar"
+msgstr "Afbryd deling af &alle lokale mapper"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:445
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Ljud och bild"
+msgstr "Multimedie"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:446
 msgid "Development"
-msgstr "Programmering"
+msgstr "Udvikling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:447
 msgid "Education"
-msgstr "Utbildning"
+msgstr "Undervisning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:448
 msgid "Games"
-msgstr "Spel"
+msgstr "Spil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:449
 msgid "Graphics"
@@ -878,7 +875,7 @@ msgstr "Internet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:451
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontor"
+msgstr "Kontorprogrammer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:452
 msgid "System"
@@ -886,154 +883,154 @@ msgstr "System"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:453
 msgid "Utilities"
-msgstr "Verktyg"
+msgstr "Værktøjer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:454
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Övriga applikationer"
+msgstr "Andre Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:526
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:538
 #, python-format
 msgid "Connect %s"
-msgstr "Anslut %s"
+msgstr "Forbind %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:532
 msgid "Currently connecting..."
-msgstr "Anslutning pågår..."
+msgstr "Forbinder..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:546
 msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr "Starta &ny Skrivbordssession"
+msgstr "Start &ny Skrivebordssession"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:551
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:689
 msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr "Hämtar applikationsmeny..."
+msgstr "Henter Applikationsmenu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:555
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:692
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hämta applikationsmeny"
+msgstr "Hent Applikationsmenu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:558
 msgid "Start &new Session"
-msgstr "Starta &ny session"
+msgstr "Start &ny Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:638
 msgid "Launch Single Application"
-msgstr "Starta applikation"
+msgstr "Start en enkelt Applikation"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:676
 msgid "Manage Application Menu"
-msgstr "Hantera applikationsmeny"
+msgstr "Håndter Applikationsmenu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:719
 msgid "Running"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Kører"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:721
 msgid "Suspended"
-msgstr "Vilande"
+msgstr "Suspenderet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
 msgid "&Clean all sessions"
-msgstr "&Rensa alla sessioner"
+msgstr "&Rens alle sessioner"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:746
 msgid "Customize &profile"
-msgstr "Anpassa &profil"
+msgstr "Tilpas &profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:758
 msgid "Shared &folders"
-msgstr "Delade &mappar"
+msgstr "Delte &mapper"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
 msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr "&Koppla från server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:777
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr "Försätt session i vila och avsluta"
+msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781
 msgid "Disconnect and E&xit application"
-msgstr "Kopplar från och &avsluta"
+msgstr "Afbryd forbindese og L&uk programmet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:835
 msgid "Add Profile"
-msgstr "Lägg till profil"
+msgstr "Tilføj Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:911
 msgid "No session profiles defined"
-msgstr "Inga sessionsprofiler har definierats"
+msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947
 msgid "Start/Resume Session"
-msgstr "Starta/återanslut session"
+msgstr "Start/Genoptag Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:947
 msgid "Connect Server"
-msgstr "Anslut till server"
+msgstr "Forbind Server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:80
 #, python-format
 msgid "About %s ..."
-msgstr "Om %s ..."
+msgstr "Om %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:462
 msgid "Suspending sessions and exiting application..."
-msgstr "Försätter session i vila och avslutar..."
+msgstr "Suspenderer sessioner og lukker programmet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:465
 #, python-format
 msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
-msgstr "Kopplar från %s och avslutar applikation..."
+msgstr "Afbryder forbindelsen %s og lukker programmet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:467
 msgid "Exiting application..."
-msgstr "Avslutar applikation..."
+msgstr "Lukker programmet..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560
 #, python-format
 msgid "%s - server warning"
-msgstr "%s - servervarning"
+msgstr "%s - serveradvarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:560
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr "X2Go-servern publicerar inte en applikationsmeny."
+msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:611
 msgid "Public SSH key authentication has been successful."
-msgstr "Autentisering med publik SSH-nyckel lyckades."
+msgstr "Offentlig SSH nøgleautentificering lykkedes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:648
 msgid "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
-msgstr "SSH-proxyns nyckel är felaktig eller har inte accepterats av användaren"
+msgstr "SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669
 #, python-format
 msgid "%s - EOF error"
-msgstr "%s - EOF fel"
+msgstr "%s - EOF fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:669
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr "Autentisering slutfördes ej! Prova igen..."
+msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:676
 #, python-format
 msgid "%s - auth key error"
-msgstr "%s - autentiseringsnyckel fel"
+msgstr "%s - auth nøglefejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:697
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
-msgstr "Ett okänt fel inträffade vid autentisering!"
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under autentificeringen!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:725
 #, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
-msgstr "%s: DirectRDP stöds inte ännu"
+msgstr "%s: DirektRDP er ikke undersøttet endnu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:726
 #, python-format
@@ -1045,63 +1042,63 @@ msgid ""
 "\n"
 "DirectRDP support will be available in %s (>= 0.2.2.0)."
 msgstr ""
-"Vi ber om ursäkt...\n"
+"Vi undskylder ulejligheden...\n"
 "\n"
-"Sessionsprofiler av typen \"DirectRDP\" stöds inte\n"
-"av %s (%s)!\n"
+"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
+"understøttet af %s (%s), endnu!!\n"
 "\n"
-"Stöd för DirectRDP kommer i %s (>=0.2.2.0)"
+"DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 0.2.2.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:738
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr "Okänd sessionsprofil, konfigurera före användning..."
+msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314
 #, python-format
 msgid "%s - session warning"
-msgstr "%s - sessionsvarning"
+msgstr "%s - sessionsadvarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:796
 #, python-format
 msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
-msgstr "Exekvering av kommando \"%s\" misslyckades."
+msgstr "Eksekvering af kommandoen ,,%s'' fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:938
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
-msgstr "Rensar X2Go-sessioner..."
+msgstr "Renser X2Go sessioner..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973
 #, python-format
 msgid "%s - disconnect"
-msgstr "%s - koppla från"
+msgstr "%s - afbryd forbindelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:973
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go-profil är nu frånkopplad"
+msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:989
 msgid "New Session Profile"
-msgstr "Ny sessionsprofil"
+msgstr "Ny Sessionsprofil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1041
 #, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr "Är du säker på att du vill radera profil ,,%s''?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047
 #, python-format
 msgid "%s - profile deleted"
-msgstr "%s - profil raderad"
+msgstr "%s - profil slettet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1047
 msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr "Profilen har raderats."
+msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1065
 #, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr "%s - dela lokal mapp med sessioner som använder denna profil"
+msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1206
 #, python-format
@@ -1111,25 +1108,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Are you sure you want to continue connecting?"
 msgstr ""
-"Okänd server [%s]:%s.\n"
-"Fingeravtryck för %s är ,,%s''.\n"
+"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
+"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
 "\n"
-"Litar du på denna nyckel?"
+"Are you sure you want to continue connecting?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1214
 #, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr "%s: Bekräfta tillägg av server"
+msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259
 #, python-format
 msgid "%s - channel error"
-msgstr "%s - kanalfel"
+msgstr "%s - kanalfejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1259
 #, python-format
 msgid "Lost connection to server %s unexpectedly! Try to re-authenticate to the server..."
-msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till server..."
+msgstr "Mistede forbindelsen til server %s! Prøv at re-autentificere til serveren..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
@@ -1137,16 +1134,16 @@ msgstr "Anslutning till %s avslutades oväntat! Försök återansluta till serve
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333
 #, python-format
 msgid "%s - session failure"
-msgstr "%s - session misslyckades"
+msgstr "%s - sessionen fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
 msgid "The session startup failed."
-msgstr "Sessionsstart misslyckades."
+msgstr "Sessionsopstarten fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1295
 #, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server."
+msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1297
 #, python-format
@@ -1154,46 +1151,46 @@ msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kommandot ,,%s'' finns inte på X2Go-server\n"
+"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n"
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1314
 #, python-format
 msgid "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has been denied."
-msgstr "Omvänd TCP port forwarding för session %s till serverport %s har nekats."
+msgstr "Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s blev afvist"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1333
 #, python-format
 msgid "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote X2go/SSH server. Session startup failed."
-msgstr "Begäran om tunnel till [%s]:%s för session %s nekades av X2Go/SSH-server. Sessionsstart misslyckades."
+msgstr "Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
 #, python-format
 msgid "%s - audio warning"
-msgstr "%s - ljudvarning"
+msgstr "%s - lydadvarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1352
 msgid "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
-msgstr "X2Go PulseAudio är inte tillgängligt i Remote Desktop-sessioner."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet er ikke tilgængeligt i Remote Desktop sessioner"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
 #, python-format
 msgid "%s - audio error"
-msgstr "%s - ljudfel"
+msgstr "%s - lydfejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1359
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio kunde ej startas."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
-msgstr "X2Go PulseAudio avslutades oväntat."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet døde uforventet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378
 #, python-format
 msgid "%s - audio problem"
-msgstr "%s - ljudproblem"
+msgstr "%s - lydproblem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1378
 #, python-format
@@ -1201,13 +1198,13 @@ msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Anslutning för ljud kunde ej genomföras för denna session.\n"
+"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390
 #, python-format
 msgid "%s - client-side printing not available"
-msgstr "%s - klientdelade utskrifter ej tillgängliga"
+msgstr "%s - klient-udskrift ikke tilgængeligt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1390
 #, python-format
@@ -1215,13 +1212,13 @@ msgid ""
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Servern tillåter ej utskrifter via klient från denna session.\n"
+"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402
 #, python-format
 msgid "%s - MIME box not available"
-msgstr "%s - MIME ej tillgängligt"
+msgstr "%s - MIME box ikke tilgængelig"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1402
 #, python-format
@@ -1229,13 +1226,13 @@ msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Servern stöder ej X2Go MIME.\n"
+"Serveren undersøtter ikke X2Go MIME boxen.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414
 #, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr "%s - klientmappar ej delningsbara"
+msgstr "%s - klientmapper ikke delbare"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1414
 #, python-format
@@ -1243,13 +1240,13 @@ msgid ""
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Servern tillåter ej klientdelade mappar i denna session.\n"
+"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426
 #, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr "%s - klientresurser ej delningsbara"
+msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1426
 #, python-format
@@ -1257,14 +1254,14 @@ msgid ""
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Klientdelade mappar och utskrifter kan ej delas med denna session.\n"
+"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447
 #, python-format
 msgid "%s - print error"
-msgstr "%s - utskriftsfel"
+msgstr "%s - printerfejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1445
 #, python-format
@@ -1274,7 +1271,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"... orsakat på skrivare %s av session\n"
+"... fejlede på printer %s pga. session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1447
@@ -1285,14 +1282,14 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"...orsakat av session\n"
+"...skyldes session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477
 #, python-format
 msgid "%s - start"
-msgstr "%s - startar"
+msgstr "%s - start"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1462
 #, python-format
@@ -1300,7 +1297,7 @@ msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ny X2Go-session startar ...\n"
+"Ny X2Go session starter...\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1477
@@ -1309,14 +1306,14 @@ msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"En annan klient startade X2Go-session\n"
+"En anden klient startede X2Go session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507
 #, python-format
 msgid "%s - resume"
-msgstr "%s - återanslut"
+msgstr "%s - fortsæt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1492
 #, python-format
@@ -1324,7 +1321,7 @@ msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Återansluter X2Go-session...\n"
+"Genoptager X2Go session...\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1507
@@ -1333,13 +1330,13 @@ msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"En annan klient återanslöt X2Go-session\n"
+"En anden klient genoptog X2Go session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522
 #, python-format
 msgid "%s - running"
-msgstr "%s - aktiv"
+msgstr "%s - kører"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1522
 #, python-format
@@ -1347,13 +1344,13 @@ msgid ""
 "Found already running session\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Hittade aktiv session\n"
+"Fandt igangværende session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542
 #, python-format
 msgid "%s - suspend"
-msgstr "%s - vila"
+msgstr "%s - suspender"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1542
 #, python-format
@@ -1361,13 +1358,13 @@ msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go-session har försatts i vila\n"
+"X2Go session er blevet suspenderet\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569
 #, python-format
 msgid "%s - terminate"
-msgstr "%s - avsluta"
+msgstr "%s - terminer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1569
 #, python-format
@@ -1375,7 +1372,7 @@ msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go-session har avslutats\n"
+"X2Go session er blevet termineret\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:74
@@ -1384,8 +1381,8 @@ msgid ""
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
 msgstr ""
-"Är du säker på att du vill\n"
-"radera sessionsprofilen ,,%s''?"
+"Er du sikke rpå at du vil \n"
+"slette sessionsprofilen ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:75
 #, python-format
@@ -1396,10 +1393,11 @@ msgid ""
 "user. The PyHoca-GUI icon can be found in your desktops's\n"
 "notification area/systray."
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI körs redan av användare ,,%s''!\n"
+"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
 "\n"
-"Bara en instans av PyHoca-GUI kan startas per\n"
-"användare. PyHoca-GUI-ikonen finns i systemfältet."
+"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n"
+"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
+"notifikationsområde/systray"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:108
 msgid "Yes"
@@ -1412,152 +1410,104 @@ msgstr "Nej"
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:126
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:142
 msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Ok"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:66
 #, python-format
 msgid "%s - Printing Preferences"
-msgstr "%s - Utskriftspreferenser"
+msgstr "%s - Udskriver Preferencer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
 #, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
-msgstr "%s - Inkommande utskriftsjobb från %s (%s)"
+msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:73
 msgid "Open this dialog window"
-msgstr "Öppna denna dialog"
+msgstr "Åben dette dialogvindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
 msgid "Open with PDF viewer"
-msgstr "Öppna med PDF-visare"
+msgstr "Åben med PDF fremviser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
 msgid "Save to a local folder"
-msgstr "Spara till lokal mapp"
+msgstr "Gem til lokal mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
 msgid "Print to a local printer"
-msgstr "Utskrift till lokal skrivare"
+msgstr "Udskriv til lokal printer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
 msgid "Run custom print command"
-msgstr "Kör anpassat utskriftskommando"
+msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:80
 msgid "<Select a print action here>"
-msgstr "<Välj utskriftshantering här>"
+msgstr "<Vælg en udskriftshandling her>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:114
 msgid "Print action"
-msgstr "Utskriftshantering"
+msgstr "Udskriftshandling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
 msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr "Standardhantering av inkommande utskriftsjobb"
+msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:120
 msgid "PDF viewer command"
-msgstr "Kommando för PDF-visare"
+msgstr "PDF fremviser kommando"
 
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:127
 msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr "Spara PDF:er till mapp"
+msgstr "Gem PDF-filer til mappe"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:134
 msgid "Use this printer"
-msgstr "Använd denna skrivare"
+msgstr "Brug denne printer"
 
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:138
 msgid "Custom print command"
-msgstr "Anpassat utskriftskommando"
+msgstr "Tilpasser printerkommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
 msgid "Apply"
-msgstr "Verkställ"
+msgstr "Anvend"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145
 msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Udskriv"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:249
 msgid "- no printers installed -"
-msgstr "- utskrifter ej tillgängliga -"
+msgstr "- ingen printere installeret -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:254
 msgid "- print system is not available -"
-msgstr "- utskriftssystem ej tillgängligt -"
+msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:407
 msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr "Välj PDF-visare"
+msgstr "Vælg PDF fremviser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:430
 msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr "Välj mapp att spara PDF:er i"
+msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:79
 #, python-format
 msgid "Session Title - %s"
-msgstr "Sessionstitel - %s"
+msgstr "Sessionstiel -%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:81
 msgid "Change session title to"
-msgstr "Ändra sessionstitel till"
+msgstr "Skift sessionsitel til"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:83
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shared Resources"
-#~ msgstr "Delade &mappar"
-
-#~ msgid "RSA/DSA private key"
-#~ msgstr "RSA/DSA privat nyckel"
-
-#~ msgid "Host[:Port]"
-#~ msgstr "Server[:Port]"
-
-#~ msgid "us"
-#~ msgstr "se"
-
-#~ msgid "pc105/us"
-#~ msgstr "pc105/se"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Tangentbordslayout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - DNS error"
-#~ msgstr "%s - nyckelfel"
-
-#~ msgid "still loading"
-#~ msgstr "laddar fortfarande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On slow connections, the loading of the application menu can take a "
-#~ "couple of seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vid långsam uppkoppling så kan laddning av programmeny ta några sekunder."
-
-#~ msgid "Disconnect and E&xit"
-#~ msgstr "Koppla ifrån och avsluta"
-
-#~ msgid "%s - connect error"
-#~ msgstr "%s - anslutning misslyckades"
-
-#~ msgid "new session profile"
-#~ msgstr "ny sessionsprofil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Session Profile"
-#~ msgstr "Ny sessionsprofil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving Application menu..."
-#~ msgstr "Applikation"


hooks/post-receive
-- 
pyhoca-gui.git (Python X2Go Client (wxPython GUI))

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "pyhoca-gui.git" (Python X2Go Client (wxPython GUI)).




More information about the x2go-commits mailing list